ويكيبيديا

    "différentes stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات مختلفة
        
    • مختلف الاستراتيجيات
        
    • مختلف استراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات المختلفة
        
    • استراتيجيات متنوعة
        
    • مختلف الخيارات الاستراتيجية
        
    • مختلف النهج
        
    • استراتيجيات بديلة
        
    • شتى استراتيجيات
        
    • استراتيجيات شتى
        
    S'agissant de l'investissement étranger, différentes stratégies dans des pays différents ont produit des résultats semblables. UN وفيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي، أفضت استراتيجيات مختلفة في بلدان مختلفة إلى نتائج متماثلة.
    différentes stratégies sont actuellement mises à l'épreuve en vue d'y remédier, par exemple l'application des techniques d'analyse cause/effet. UN وتحقيقا لهذا الغرض يجري الأن تجريب استراتيجيات مختلفة مثل تطبيق تقنيات تحليل السبب والنتيجة.
    Toutefois, même s'agissant d'évaluer l'efficacité de l'administration publique, différentes stratégies peuvent être appliquées. UN ومع ذلك، فإنه حتى في تقييم فعالية الإدارة العامة يمكن تطبيق استراتيجيات مختلفة.
    Les différentes stratégies nationales de développement économique et social visaient : UN وترمي مختلف الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى ما يلي:
    également de comparer les rapports coût/efficacité de différentes stratégies d'application et des différents instruments susceptibles d'être utilisés à cette fin. UN وينبغي أن تدرس أيضا الفعالية النسبية لتكلفة مختلف استراتيجيات ووسائل التنفيذ.
    À cet égard, plusieurs participants ont expliqué les différentes stratégies que leur pays avait adoptées. UN وشرح عدة مشاركين الاستراتيجيات المختلفة المتخذة في ذلك الصدد.
    différentes stratégies régionales peuvent par conséquent être imaginées pour équilibrer les effets d'un programme mondial de fixation du carbone. UN ولذلك، لا بد من ايجاد استراتيجيات مختلفة إقليميا لموازنة آثار برنامج فصل الكربون على الصعيد العالمي.
    Il s'agit de groupes très divers nécessitant différentes stratégies de dialogue, et la concrétisation par ces groupes de leurs engagements en faveur de la protection des enfants peut varier considérablement. UN وتختلف هذه المجموعات إلى حد كبير في طبيعتها، الأمر الذي يتطلب وضع استراتيجيات مختلفة للتعامل معها، وربما يكون تنفيذ الالتزامات بحماية الطفل متفاوتاً إلى حد كبير.
    différentes stratégies ont également été utilisées pour l'attribution de logements, notamment des régimes d'occupation totale, de crédit-bail et de location. UN واستُخدمت أيضاً استراتيجيات مختلفة تتعلق بتخصيص المساكن، بما في ذلك الحيازة الكاملة، والتأجير والاستئجار.
    De plus, le Ministère de l'éducation a élaboré différentes stratégies qui ont contribué à améliorer le taux de scolarisation. UN وفضلاً عن ذلك، وضعت وزارة التعليم استراتيجيات مختلفة ساهمت في تحسين معدل الالتحاق بالمدارس.
    Les trafiquants font appel à différentes stratégies pour retenir leurs victimes et les garder sous leur dépendance. UN ويستخدم المتجرون استراتيجيات مختلفة للاحتفاظ بالسيطرة على ضحاياهم والإبقاء على اتكال الضحايا عليهم.
    Pour tenter de garder leurs maisons et leurs moyens d'existence, de nombreuses communautés se sont opposées au déplacement aussi longtemps que possible et ont mis au point différentes stratégies de survie. UN وعمدت العديد من المجتمعات، بغية تجنب خسارة بيوتها ومصادر معيشتها إلى مقاومة التشريد أطول فترة ممكنة ووضعت استراتيجيات مختلفة للبقاء على قيد الحياة.
    Pour éviter de perdre leur foyer et leurs moyens de subsistance, de nombreuses communautés ont refusé de partir aussi longtemps qu'elles l'ont pu et ont mis au point différentes stratégies de survie. UN وقاوم عدد كبير من سكان الريف الرحيل أطول وقت ممكن أملاً في الاحتفاظ بديارهم وأراضيهم، وابتدعوا استراتيجيات مختلفة للبقاء على قيد الحياة.
    Toutefois, elle souhaiterait avoir des informations détaillées sur les différentes stratégies mises en œuvre. UN ومع ذلك ستكون ممتنة للحصول على معلومات مفصلة عما أسفرت عنه مختلف الاستراتيجيات المنفذة.
    iii) Un récapitulatif de bonnes pratiques qui illustrent différentes stratégies en faveur de la réalisation par les femmes de leur droit au logement; UN `3` تطبيق الممارسات السليمة التي تبرز مختلف الاستراتيجيات المتعلقة بإعمال حق المرأة في السكن؛
    Ces organisations étaient devenues l'outil de mise en œuvre des différentes stratégies de soutien aux familles. UN وقد باتت هذه المنظمات القناة التي يجري عن طريقها تنفيذ مختلف الاستراتيجيات دعما للأسر.
    Elle a également demandé comment le FNUAP prévoyait de concilier les différentes stratégies de programme touchant à la santé en matière de reproduction qui avaient été mises en oeuvre en Égypte. UN كما تساءل عن الطريقة التي سيتبعها الصندوق للتوفيق بين مختلف استراتيجيات برنامج الصحة اﻹنجابية لمختلف المانحين في البلد.
    Aux fins de comparaison des différentes stratégies d'assainissement, le Jardin a été divisé en quatre sections, dont l'une a été laissée en l'état. UN ولمقارنة مختلف استراتيجيات الترميم، تم تقسيم الحديقة إلى أربعة أقسام، تُرك أحدها بلا معالجة.
    Ont été analysées en particulier les différentes stratégies adoptées par Maurice pour accorder une place centrale aux questions relatives au handicap. UN وتناولت حلقة العمل بالتحليل بصفة خاصة الاستراتيجيات المختلفة التي اعتمدتها موريشيوس لإدماج قضايا الإعاقة.
    Il est ainsi nécessaire d'adopter différentes stratégies tenant compte de ces facteurs convergents pour éliminer la violence à l'égard de toutes les femmes. UN لذلك تلزم استراتيجيات متنوعة تأخذ هذه العوامل المتقاطعة في الحسبان بغية القضاء على العنف ضد كل النساء.
    La CNUCED devrait aussi examiner les différentes stratégies de diversification de leurs exportations qui s'offrent aux pays en développement à différents stades de transformation structurelle; UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يبحث مختلف الخيارات الاستراتيجية لتنويع صادرات البلدان النامية بمختلف مراحل تحولها الهيكلي؛
    Le Groupe d'experts a pris note des activités menées par l'UNITAR pour la formation et a décidé d'en tenir compte au moment d'examiner différentes stratégies de formation. UN وأحاط فريق الخبراء علماً بأنشطة المعهد الرامية إلى دعم التعلّم ووافق على النظر فيها عند مناقشة مختلف النهج التدريبية.
    Cette partie constitue le résultat final des études réalisées pour identifier les différentes stratégies pouvant être envisagées (voir le paragraphe 4.2.5). UN يشكل هذا الجــزء النتيجة النهائيـــة للعمــل المتعلق بتحديــد استراتيجيات بديلة (4-2-5).
    Il permet aussi à la direction de comprendre l'impact des différentes stratégies de réaction au risque à l'échelle du système, et d'évaluer l'efficacité globale des mécanismes de contrôle et des mesures d'atténuation du risque. UN وهي تمكّن أيضاً كبار الموظفين من إدراك ما تخلفه شتى استراتيجيات التصدي البديلة من أثر على نطاق المنظومة برمتها، بالإضافة إلى تقييم الفعالية العامة للضوابط والتدابير القائمة الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر.
    Le Cadre 2012-2016 de transformation de l'appareil judiciaire a permis la mise en place de différentes stratégies visant à améliorer l'accès à la justice et à accélérer les procédures judiciaires. UN 19- ووضعت السلطة القضائية، من خلال إطار تغيير السلطة القضائية للفترة 2012-2016، استراتيجيات شتى بغرض تعزيز فرص اللجوء إلى العدالة والإسراع في تحقيق العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد