À cet égard, nous voulons souligner l'importance d'une interaction adéquate entre les différents éléments de ces structures. | UN | وتــؤكد بــلادي فـــي هذا الصدد على أهمية التفاعل المناسب بين مختلف عناصر هذه اﻵليات. |
Il ne faut pas oublier pour autant que les différents éléments de cette résolution font partie d'un tout et il importe de ne pas compromettre l'idée maîtresse de la résolution en se préoccupant de certains éléments seulement. | UN | ولا ينبغي أن ننسى في هذا الصدد أن مختلف عناصر هذا القرار تشكل جزءا متكاملا وأن من اﻷهمية بمكان تلافي عدم تعريض الفكرة الرئيسية المطروحة في القرار للمخاطر بالاهتمام بعناصر معينة فقط. |
Il importe de trouver le bon équilibre et de mettre en place des mécanismes de coordination efficaces entre les différents éléments de l'aide. | UN | ومن المهم إيجاد التوازن الملائم وإنشاء آليات تنسيق فعالة بين العناصر المختلفة لدعم السيولة العامة. |
Elle tient compte du caractère multidimensionnel de la pauvreté ainsi que de l'interdépendance de ses différents éléments constitutifs; | UN | ويتوسع مثل هذا النهج في الأبعاد المتعددة لمفهوم الفقر المدقع ويراعي ترابط مختلف العناصر المكونة له؛ |
A long terme, ces réformes pourront avoir un effet durable si les différents éléments du processus vont dans la même direction. | UN | وعلى الأمد الطويل، ستكون الإصلاحات دائمة إذا ما تحركت عناصر مختلفة من عمليات الإصلاح في الاتجاه نفسه. |
Les autorités compétentes chargées de l'application des différents éléments de l'article 11, avec renvoi aux renseignements consacrés à l'article 16; | UN | السلطات المختصة المسؤولة عن تنفيذ مختلف جوانب المادة 11، والإحالة المرجعية مع المادة 16؛ |
Ceux qui prétendent que ce Registre peut évoluer à un moment quelconque pour devenir global méconnaissent la relation intrinsèque qui existe entre les différents éléments qui composent la sécurité. | UN | وإن الحجج التي تساق بأن هذا السجل قد يتطور خلال وقت غير محدد ويصبح شاملا تعني إهمال العلاقة الجوهرية بين مختلف مكونات اﻷمن. |
différents éléments ayant trait à la continuité des opérations étaient traités davantage de manière isolée que globale. | UN | وقد عولجت مختلف عناصر استمرارية تصريف الأعمال بمعزلٍ عن بعضها البعض، وليس بصورة شمولية. |
différents éléments de la continuité des opérations sont traités séparément et non de façon globale. | UN | وقد تمت معالجة مختلف عناصر استمرارية تصريف الأعمال بمعزل عن بعضها البعض وليس بصورة شمولية. |
Elle ne pourra connaître de succès que par la mise en place d'une série de mesures convergentes permettant de s'attaquer aux différents éléments de la chaîne. | UN | ولن يتسنى تحقيق النجاح فيها إلا بوضع مجموعة من التدابير المتضافرة التي تمكن من مهاجمة مختلف عناصر السلسلة. |
Un comité des syndicats de journalistes et des médias afghans a été constitué dans le but de donner effet aux différents éléments de la Déclaration. | UN | وقد شُكلت لجنة من اتحادات الصحافيين الأفغان والمؤسسات الإعلامية من أجل تنفيذ مختلف عناصر الإعلان. |
Les différents éléments constitutifs de l'infraction de terrorisme dans tel ou tel État risquent de créer des difficultés sur le plan tant de l'extradition que de l'entraide judiciaire. | UN | ومن المرجح أن تثير العناصر المختلفة التي تتكون منها جرائم الإرهاب التي ترتكب داخلياً في دول مختلفة صعوبات بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، على حد سواء. |
Ces différents éléments sont présentés en détail dans les documents dont la Commission est saisie. Ils ont été mis au point par des experts, après mûre réflexion. | UN | وأكدت أن هذه العناصر المختلفة ترد بتفصيل في الوثائق المعروضة على اللجنة وأن مجموعة من الخبراء هي التي أعدّتها بعد تفكير ملي. |
Devraient utiliser toutes les occasions qui se présentent de relier les différents éléments des activités relatives à la sécurité chimique, grâce à un renforcement de la coordination et de la coopération | UN | يجب أن تستخدم كل الفرص الممكنة لربط العناصر المختلفة لجدول أعمال السلامة من خلال تنسيق وتعاون قويين. |
Les différents éléments composant la rémunération sont établis selon des normes identiques pour les hommes et pour les femmes. | UN | وتوضع مختلف العناصر الخاصة بتحديد الأجور وفقاً للمعايير نفسها فيما يخص الرجل والمرأة. |
La quinzième session servira à définir ces différents éléments et la mesure dans laquelle ils doivent faire partie des résultats attendus du Groupe de travail spécial à Doha. | UN | وينبغي أن تحدد الدورة الخامسة عشرة مختلف العناصر وما إذا كان يُتوقع أن تكون جزءاً من حصيلة فريق العمل التعاوني في الدوحة. |
Le rapport expose ensuite un certain nombre de garanties dont bénéficient les procureurs, ainsi que différents éléments qui peuvent avoir un effet sur leur indépendance et leur impartialité. | UN | ويركز التقرير بعد ذلك على عدد من الضمانات الخاصة بالمدعين العامين وعلى عناصر مختلفة قد تؤثر في استقلالهم وحيادهم. |
De plus, la stratégie proposée exige que l'on s'attaque aux différentes facettes du changement, mais c'est en fait un changement global que le Secrétaire général a en vue, l'idée étant que l'Assemblée générale envisage la stratégie comme un tout lorsqu'elle en examinera les différents éléments. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو الاستراتيجية إلى معالجة مختلف جوانب التغيير، ولكن ما يتصوره اﻷمين العام هو تغيير كامل، وتتجه النية إلى أن تنظر الجمعية العامة في هذه الاستراتيجية برمتها لدى النظر في أجزائها. |
i) La tendance persistante des différents éléments de l'Organisation à mettre au point leurs programmes de travail de manière indépendante; | UN | ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛ |
41. L’apparition de la criminalité organisée a eu des incidences importantes sur l’équilibre entre les différents éléments du système pénal. | UN | ١٤- كان لظهور الجريمة المنظمة آثار هامة فيما يتعلق بالتوازن بين مختلف أجزاء نظام العدالة الجنائية. |
Cela étant, nous continuons de nous abstenir sur ce texte en raison de différents éléments contenus dans sa rédaction auxquels nous ne saurions souscrire. | UN | ومع ذلك فإننا نواصل الامتناع عن التصويت على هذا النص بسبب عناصر شتى واردة في الصياغة لا يمكننا تأييدها. |
Ces activités devraient tenir compte des différents éléments mentionnés au paragraphe 33 de la décision de la Commission du développement durable de 1994. | UN | وينبغي أن يراعي هذا العمل شتى العناصر المذكورة في الفقرة ٣٣ من قرار اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ١٩٩٤. |
Ce poste est nécessaire pour faire face à la charge de travail supplémentaire liée à la création de nouvelles missions, au travail supplémentaire que représente la coordination des différents éléments de l’appui aux missions et au rôle croissant de la coordination dans l’activité antimines de l’ONU. | UN | وسوف يساعد الموظف في إنجاز حجم العمل اﻹضافي الناجم عن إنشاء بعثات جديدة؛ والاحتياجات اﻹضافية للتنسيق بين شتى عناصر دعم البعثات، والدور المتنامي لتنسيق ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة في مجال اﻷلغام. |
Les travaux de la Commission des droits de l'homme ont contribué à mieux faire comprendre les différents éléments de la démocratie et son interdépendance avec les droits de l'homme. | UN | وقد أسهم عمل لجنة حقوق الإنسان في فهم أوسع لمختلف عناصر الديمقراطية وترابطها مع حقوق الإنسان. |
À cet égard, il a fait référence à plusieurs exemples de bonnes pratiques et a mis en avant différents éléments indispensables pour garantir le succès d'un processus de paix. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى العديد من الأمثلة للممارسات الجيدة وركَّز على عدة عناصر ضرورية لضمان نجاح عملية السلام. |
Elle voudra peut-être demander au secrétariat de pousser plus loin la recherche sur une ou plusieurs de ces questions et prendre note de différents éléments des rapports qui lui ont été présentés à ses deuxième et troisième sessions, mais d'autres questions exigeront peut-être qu'elle examine de plus près si elle entend engager une autre action et laquelle. | UN | وربما تود اللجنة أن تطلب إلى اﻷمانة إجراء بحث اضافي بشأن قضية أو أكثر من هذه القضايا والاحاطة علما بمختلف عناصر التقارير المقدمة إلى دورتيها الثانية والثالثة، إلا أن هناك مجالات أخرى قد تتطلب من اللجنة الدائمة النظر بتعمق أكبر فيما يعن لها اتخاذه من إجراء، إن وجد. |
Le Ministère a désigné un groupe de travail tripartite composé des différents éléments de la vie professionnelle en vue de débattre de la coordination de la vie professionnelle et de la vie de famille. | UN | وعينت الوزارة فريقا عاملا ثلاثيا موسعا يتكون من مختلف أطراف الحياة العملية لمناقشة التنسيق بين العمل والحياة الأسرية. |