M. Mancini demande à ce propos quels étaient les critères retenus par le Secrétaire général pour la répartition des économies proposées entre les différents chapitres du budget. | UN | وتساءل، في هذا الصدد، عن المعايير التي استخدمها اﻷمين العام لتوزيع مقترحات الوفورات على مختلف أبواب الميزانية. |
Pour le moment, la délégation roumaine considère que les propositions budgétaires ont seulement une valeur indicative en ce qui concerne l'affectation des ressources aux différents chapitres du budget. | UN | واعتبر وفده مقترحات الميزانية في هذه المرحلة مؤشرا فقط على توزيع الموارد على مختلف أبواب الميزانية. |
Elle s'étonne, pour la même raison, de l'accroissement inégal des ressources selon les différents chapitres du budget et des priorités énoncées au paragraphe 13 du rapport. | UN | وأبدت دهشتها، لنفس السبب، إزاء عدم تكافؤ نمو الموارد حسب مختلف أبواب الميزانية واﻷولويات المحددة في الفقرة ١٣ من التقرير. |
Le Comité a fait observer que les données disponibles au sujet de l'inventaire du matériel étaient présentées de manière incohérente au titre d'objets de dépense différents dans les différents chapitres du projet de budget-programme. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية أن القدر المتاح من المعلومات عن الموجودات من المعدات عرض في مختلف أبواب الميزانية تحت أوجه إنفاق مختلفة وبشكل غير متسق. |
Conformément au paragraphe 5 de l'annexe à la résolution 42/211, la Cinquième Commission peut recommander à l'Assemblée générale d'ouvrir les crédits nécessaires ci-après aux différents chapitres du budget-programme : | UN | ولذا، فإن اللجنة الخامسة يمكن أن توصي الجمعية العامة، وفقا للفقرة ٥ من مرفق القرار ٤٢/٢١١، برصد المبالغ اللازمة في إطار اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية على النحو التالي: |
Au vu des informations que les représentants du Secrétaire général lui ont fournies à l'occasion de l'examen des différents chapitres du projet de budget-programme, le Comité doute qu'il en sera effectivement ainsi d'ici la fin de 1997. | UN | وتشك اللجنة الاستشارية، بناء على الشهادة التي قدمها إليها ممثلو الأمين العام خلال نظرها في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، فيما إذا كان سيتم بالفعل إنجاز كل ذلك بحلول نهاية عام ١٩٩٧. |
Au vu des informations que les représentants du Secrétaire général lui ont fournies à l'occasion de l'examen des différents chapitres du projet de budget-programme, le Comité doute qu'il en sera effectivement ainsi d'ici la fin de 1997. | UN | وتشك اللجنة الاستشارية، بناء على الشهادة التي قدمها إليها ممثلو الأمين العام خلال نظرها في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، فيما إذا كان سيتم بالفعل إنجاز كل ذلك بحلول نهاية عام ١٩٩٧. |
Le CCQAB évoquera les informations contenues dans le document lorsqu'il examinera les différents chapitres du projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وستعود اللجنة الاستشارية للمعلومات الواردة في الوثيقة عندما تنظر في مختلف أبواب الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Le Comité consultatif recevra du Secrétariat un rapport sur l’état définitif des transferts entre les différents chapitres du budget avant la clôture. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية ستتلقى من اﻷمانة العامة تقريرا عن المناقلات النهائية بين مختلف أبواب الميزانية قبل إقفال الحسابات. |
La Syrie est prête à participer à des négociations constructives lors de l'examen en séance officieuse des différents chapitres du budget et espère que le Secrétariat présentera à cette occasion les renseignements voulus. | UN | وأعرب عن استعداد بلده المشاركة في مفاوضات بنَّاءة أثناء دراسة مختلف أبواب الميزانية في إطار جلسة غير رسمية وأعرب عن أمله بأن يقدم الأمين العام خلال هذه المناسبة المعلومات المطلوبة. |
Le Comité consultatif fait observer que la gestion globale des effectifs, aux fins tant de la mobilité que du classement des postes, impliquerait des échanges de postes entre les différents chapitres du budget. | UN | 76 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إدارة ملاك الوظائف في مجمله، سواء لأغراض تنقل الموظفين أو تحديد رتب الوظائف، سيستتبع تبادل وظائف بين مختلف أبواب الميزانية. |
Ces ressources et les dépenses qui s'y rattachent apparaissent uniquement dans l'état IV des comptes de l'Organisation des Nations Unies, retraçant les ouvertures de crédits au profit des différents chapitres du budget de l'Organisation, notamment le chapitre 15 (Établissements humains). | UN | ولم يكشف عنها سوى في البيان الرابع من البيانات المالية للأمم المتحدة، الذي يبين اعتمادات مختلف أبواب ميزانية الأمانة العامة، ولا سيما الباب 15، المستوطنات البشرية. |
Les points saillants de l'exécution des différents chapitres du budget, au niveau du programme et du sous-programme sont présentés à la section IV, où l'on trouve aussi des renseignements sur certains des problèmes et obstacles auxquels les départements du Secrétariat se sont heurtés dans la poursuite de leurs objectifs. | UN | ويبرز الفرع الرابع من التقرير أداء مختلف أبواب الميزانية على مستوى البرامج والبرامج الفرعية ويشمل أيضا معلومات عن بعض التحديات والعقبات التي صادفتها إدارات الأمانة العامة في سعيها إلى تحقيق أهدافها. |
44. Enfin, la délégation cubaine regrette que, dans certains cas, la ventilation proposée des ressources entre les différents chapitres du budget ne soit pas conforme aux priorités arrêtées dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ٤٤ - وأخيرا، أعربت عن أسف وفدها لكون التوزيع المقترح للموارد، فيما بين مختلف أبواب الميزانية غيــر متسـق في بعض الحالات، مــع اﻷولويات المحددة فـي الخطـة المتوسطة اﻷجــل لفترة اﻷربـع سنوات ١٩٩٨-٢٠٠١. |
6. Afin de permettre un examen plus approfondi de l'incidence des changements budgétaires sur les programmes, il faudrait inclure des informations beaucoup plus précises sur les résultats dans les propositions présentées sous les différents chapitres du budget. | UN | ٦ - وﻹتاحة مزيد من الدراسة المتعمقة لتأثير تغييرات الميزانية على البرامج، ينبغي أن تتضمن الاقتراحات المقدمة في إطار مختلف أبواب الميزانية قدرا أكبر من المعلومات المحددة عن النواتج. |
38. À la question de savoir selon quels critères les montants prévus aux différents chapitres du budget ont été réduits, le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion répond que les réductions de dépenses ont été réparties entre les différents chapitres du budget de manière proportionnelle, conformément à la résolution 50/214 de l'Assemblée générale. | UN | ٣٨ - وردا على سؤال بشأن المعايير المتبعة في إجراء تخفيضات في مختلف أبواب الميزانية، أشار إلى أن التخفيضات قد جرى توزيعها بصورة تناسبية بين مختلف اﻷبواب وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤. |
Le Comité consultatif, ayant examiné les différents chapitres du budget et discuté de la question avec les représentants du Secrétaire général, fait remarquer qu'une part importante de ce crédit est consacrée aux voyages des cadres supérieurs de l'Organisation. | UN | 90 - ولاحظت اللجنة الاستشارية عند نظرها في مختلف أبواب الميزانية ومن خلال مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام أن جزءا كبيرا من الاعتماد مخصص لسفر كبار المديرين. |
La délégation indienne relève avec satisfaction que les réaffectations de ressources entre différents chapitres du budget ont permis de limiter les demandes de crédits supplémentaires, qui ne représentent que quelque 15 millions de dollars. | UN | 76 - والوفد الهندي يعلن، مع الارتياح، أن عمليات إعادة تخصيص الموارد فيما بين مختلف أبواب الميزانية قد أتاحت الحد من المطالبة بائتمانات إضافية، فهذه الائتمانات لا تمثل سوى 15 مليون دولار. |
a Les dépenses ont été financées au moyen d'économies réalisées au titre de différents chapitres du budget-programme. | UN | (أ) مُولت الاحتياجات باستخدام الوفورات المحقَّقة في إطار مختلف أبواب الميزانية البرنامجية. |
Comme ce montant est inférieur au solde du fonds de réserve qui est de 19 427 000 dollars, la Commission peut recommander à l'Assemblée générale d'ouvrir les crédits nécessaires aux différents chapitres du budget-programme, et prier également l'Assemblée générale de noter que le solde du fonds de réserve serait alors de 15 358 200 dollars. | UN | وبما أن هذا المبلغ يندرج في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ البالغ قدره ١٩,٤٢٧ مليون دولار، يصبح بمستطاع اللجنة الخامسة أن توصي اللجنة الجمعية العامة برصد المبالغ اللازمة في إطار اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية، وتطلب في الوقت نفسه إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بأنه سيتبقى في صندوق الطوارئ رصيد قدره ١٥,٣٥٨ مليون دولار. |