ويكيبيديا

    "différents du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلفة من
        
    • مختلفة في
        
    • مختلفين من
        
    • مختلفتان لدى
        
    Un traitement différencié est donc admissible lorsqu'il repose sur des faits qui peuvent être qualifiés de différents du point de vue du droit constitutionnel. UN والمعاملة المختلفة جائزة عندما تستند إلى وقائع يمكن وصفها بأنها مختلفة من وجهة نظر القانون الدستوري.
    Ils suivent trois aspects différents du signalement de menaces. UN ويرصد المحللون في مكتب تحليل المعلومات ثلاثة جوانب مختلفة من الإبلاغ عن التهديدات.
    Par ailleurs, aucune distinction n'a été clairement établie entre les technologies qui en sont à des stades différents du cycle d'innovation. UN كما لم يرد تمييز واضح بين التكنولوجيات التي تمر بمراحل مختلفة من دورة التجديد.
    - Mais nous avons sept angles différents du secteur, pour y parvenir. Open Subtitles حتى الآن لا ولكن لدينا سبع زوايا لكاميرات مختلفة في تلك المنطقة تمر من خلالها
    Le premier de ces réseaux a été créé et est dirigé par 48 soldats zimbabwéens, qui sont en poste à cinq endroits différents du vaste site de la mine. UN وتولى تنظيم أولى هذه العصابات وإدارتها 48 جنديا من زمبابوي وزعوا على خمسة أماكن مختلفة في جميع أنحاء موقع التعدين الشاسع.
    Le représentant de la République de Corée aimerait qu'on lui explique s'il s'agit de deux différents types de dommage ou de deux degrés de gravité différents du même type de dommage. UN وذكر أنه يرجو توضيح ما إذا كان هذان نوعين مختلفين من الضرر أو مستويين مختلفين من نفس نوع الضرر.
    Or, la machine et le logiciel peuvent être procurés par deux départements différents du fournisseur. UN بيد أن الآلات والبرمجيات قد توفرهما إدارتان مختلفتان لدى المُورِّد.
    De nos jours, tous les Etats développés ou en voie de développement souffrent à des degrés différents du même phénomène. UN وحالياً، تعاني الدول المتقدمة أو النامية جميعها بدرجات مختلفة من الظاهرة نفسها.
    Les entomologistes attribuent ce phénomène au fait que le neem est constitué d'éléments qui ont des fonctions diverses et qui agissent sur des aspects différents du cycle de vie et de la physiologie des insectes. UN ويعزو علماء الحشرات هذه الظاهرة إلى الخليط المعقد لمركبات الجرود التي تؤدي وظائف مختلفة وتؤثر على أجزاء مختلفة من الدورة العمرية للحشرة وتركيبها العضوي.
    On doit aussi s'attendre à des risques différents du point de vue de la sécurité de l'information, et des contrôles appropriés devront être effectués à tous les niveaux pour assurer une bonne gestion des risques. UN ومن المتوقع أن تبرز مجموعة مختلفة من المخاطر المرتبطة بأمن المعلومات لا بد من إنشاء ضوابط ملائمة لها على جميع المستويات لكفالة إدارة المخاطر على نحو ملائم.
    Des arguments ont été présentés à l'encontre de ces propositions, l'idée étant que les points 1 et 2 devraient rester distincts parce qu'ils concernaient des aspects différents du désarmement nucléaire et que le point 5 restait pertinent en particulier à cause du renforcement de la menace terroriste. UN كما قُدمت حجج مضادة تقضي بوجوب الإبقاء على البندين 1 و2 منقسمين كما هما، لأنهما يتناولان جوانب مختلفة من نزع السلاح النووي، وتشير إلى احتفاظ البند 5 بوجاهته بسبب تفاقم حدة التهديد الإرهابي بالخصوص.
    Les accords verticaux sont conclus entre des entreprises situées à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution, par exemple, entre fabricants de composants et fabricants de produits qui renferment ces composants, entre producteurs et grossistes ou entre producteurs, grossistes et détaillants. UN أما الاتفاقات الرأسية فهي تلك التي تُبرم بين مؤسسات الأعمال التي تعمل في مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع كالاتفاقات التي تعقد مثلا بين مصنّعي مكونات ومصنّعي المنتجات التي تشتمل على تلك السلع، وبين المنتجين وتجار الجملة، أو بين المنتجين وتجار الجملة وتجار التجزئة.
    102. La prise de contrôle de caractère vertical concerne des entreprises situées à des stades différents du circuit de production et de distribution et risque d'avoir un certain nombre d'effets négatifs. UN 102- وتشمل الاحتيازات الرأسية للسيطرة مؤسسات أعمال تعمل عند مراحل مختلفة من عملية الإنتاج والتوزيع، وقد تنطوي على عدد من الآثار الضارة.
    Les accords verticaux sont conclus entre des entreprises situées à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution, par exemple, entre fabricants de composants et fabricants de produits qui renferment ces composants, entre producteurs et grossistes ou entre producteurs, grossistes et détaillants. UN أما الاتفاقات الرأسية فهي تلك التي تُبرم بين مؤسسات اﻷعمال التي تعمل في مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع كالاتفاقات التي تعقد مثلا بين مصنﱢعي مكونات ومصنﱢعي المنتجات التي تشتمل على تلك السلع، وبين المنتجين وتجار الجملة، أو بين المنتجين وتجار الجملة وتجار التجزئة.
    96. La prise de contrôle de caractère vertical concerne des entreprises situées à des stades différents du circuit de production et de distribution et risque d'avoir un certain nombre d'effets négatifs. UN ٦٩- وتشمل الاحتيازات الرأسية للسيطرة مؤسسات أعمال تعمل عند مراحل مختلفة من عملية اﻹنتاج والتوزيع، وقد تنطوي على عدد من اﻵثار الضارة.
    Certains estiment que les séminaires devraient s'adresser à des groupes ciblés avec précision. D'autres estiment que la diversité est bénéfique du fait de l'interaction qu'elle engendre et de l'occasion qu'elle donne à des personnes travaillant dans des secteurs différents du même domaine de communiquer directement entre elles. UN فالبعض يرى أنه ينبغي أن تخصص الحلقات الدراسية لمجموعات يتم تحديدها بدقة في حين يرى البعض اﻵخر أن تنوع الحاضرين هو أمر مفيد للتفاعل الذي يتولد عن هذا التنوع، كما أنه يهيئ الفرصة لتحقيق اتصال مباشر بين أشخاص يعملون في قطاعات مختلفة من نفس المنطقة.
    Récapituler en l’analysant la pratique suivie par les principaux organes pour ce qui est des 111 articles de la Charte des Nations Unies est une responsabilité impartie à 10 départements ou bureaux différents du Secrétariat. UN وهناك ١٠ إدارات/ مكاتب مختلفة في اﻷمانة العامة مسؤولة عن إعداد الموجز التحليلي لممارسات الهيئات الرئيسية فيما يتصل بمواد ميثاق اﻷمم المتحدة اﻟ ١١١.
    Récapituler la pratique suivie par les principaux organes pour ce qui est des 111 Articles de la Charte des Nations Unies a toujours été une responsabilité impartie à six départements ou bureaux différents du Secrétariat. UN وكانت ست إدارات/ مكاتب مختلفة في اﻷمانة العامة مسؤولة دائما عن وضع ملخص لممارسات الهيئات الرئيسية فيما يتصل بمواد ميثاق اﻷمم المتحدة اﻟ ١١١.
    Récapituler la pratique suivie par les principaux organes pour ce qui est des 111 Articles de la Charte des Nations Unies a toujours été une responsabilité impartie à six départements ou bureaux différents du Secrétariat. UN وكانت ست إدارات/ مكاتب مختلفة في اﻷمانة العامة مسؤولة دائما عن وضع ملخص لممارسات الهيئات الرئيسية فيما يتصل بمواد ميثاق اﻷمم المتحدة اﻟ ١١١.
    Récapituler la pratique suivie par les principaux organes pour ce qui est des 111 Articles de la Charte des Nations Unies a toujours été une responsabilité impartie à six départements ou bureaux différents du Secrétariat. UN وكانت ست إدارات/ مكاتب مختلفة في اﻷمانة العامة مسؤولة دائما عن وضع ملخص لممارسات الهيئات الرئيسية فيما يتصل بمواد ميثاق اﻷمم المتحدة اﻟ ١١١.
    La tendance qui se dessine à considérer l'allégement de la dette comme APD doit être réexaminée, car elle défie la connaissance traditionnelle de deux aspects importants mais différents du financement international et de la coopération. UN ولا بد من استعراض الاتجاه المتطور المتمثل في اعتبار تخفيف الديون مساعدة إنمائية رسمية، بالنظر إلى تحديه المعرفة التقليدية بشأن جانبين هامين لكن مختلفين من جوانب التمويل والتعاون الدولي.
    Il a également été suggéré que le Groupe de travail prenne en considération le contexte commercial, par exemple lorsque les tiers n'étaient pas réellement étrangers aux parties contractantes, mais pouvaient être des membres différents du même groupe de sociétés. UN واقتُرح أيضا أن ينظر الفريق العامل في السياق التجاري حيث لا تكون الأطراف الثالثة، مثلا، غريبة فعلا عن الأطراف المتعاقدة بل يمكن أن تكون أعضاء مختلفين من نفس المجموعة المؤسسية.
    Or, la machine et le logiciel peuvent être procurés par deux départements différents du fournisseur. UN بيد أن الآلات والبرمجيات قد توفرهما إدارتان مختلفتان لدى المُورِّد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد