Cours organisés par le Ministère de la justice dans différents gouvernorats | UN | الدورات التي قامت وزارة العدل بتنظيمها في مختلف المحافظات |
Le nombre total des dispensaires et des infirmeries scolaires dans les différents gouvernorats est de 170. | UN | ويبلغ عدد المستوصفات والمراكز الصحية المدرسية 170 مركزاً في مختلف المحافظات. |
Une loi de 2001 prévoyait la création d'écoles pour ces enfants dans les différents gouvernorats. | UN | فقد نص قانون صدر في عام 2001 على إنشاء مدارس للأطفال الموهوبين في مختلف المحافظات. |
Il existe des inégalités en matière d'accès au logement entre les différents gouvernorats. | UN | 84- هناك تباين في مستوى إشباع الحاجة إلى المسكن بين المحافظات المختلفة. |
345. Le Gouvernement a dégagé les superficies nécessaires, qu'il s'agisse de terrains appartenant à l'Etat, de terrains loués à des fondations religieuses ou de terrains achetés à des propriétaires privés. Au total, 33 sites ont été acquis; ils sont répartis entre les différents gouvernorats. | UN | 345- وقد عملت الحكومة على توفير عدد كبير من الأراضي اللازمة لها سواء من أملاك الدولة، أو عن طريق الاستئجار من الأوقاف، أو الاكتساب بالقيمة وقد بلغ عدد هذه الأراضي 33 موقعاً في عموم محافظات الجمهورية. |
329. L'Office supervise plusieurs centres culturels et organise des festivals culturels dans les différents gouvernorats de la République. | UN | 329- وتضم الهيئة المعنية العديد من القصور الثقافية المتخصصة وكذلك المهرجانات الثقافية في مختلف محافظات الجمهورية. |
Elle a également accrédité 344 observateurs internationaux et 187 représentants de médias internationaux qui ont été déployés dans différents gouvernorats. | UN | واعتمدت المفوضية أيضا 344 من المراقبين الدوليين و 187 من ممثلي وسائل الإعلام الدولية الذين انتشروا في مختلف المحافظات. |
a) De 1995 à 2000, 14 nouvelles prisons ont été construites dans les différents gouvernorats pour un coût total de plus d'un milliard de livres égyptiennes; | UN | (أ) تم إنشاء 14 سجناً جديداً في الفترة من عام 1995 وحتى عام 2000 في مختلف المحافظات بتكلفة إجمالية تجاوزت المليار جنيه؛ |
Syrie, 1997-2004 Animation d'ateliers intensifs à l'intention des jeunes de différents gouvernorats sur les questions relatives à la santé des jeunes et la reproduction | UN | سورية 1997-2004 عقد حلقات عمل مكثفة للشباب في مختلف المحافظات بشأن المسائل المتعلقة بالشباب والصحة الإنجابية |
Les séances d'information ont eu lieu dans un total de 116 villages répartis dans différents gouvernorats. | UN | - وعدد القرى التي نفذت فيها التوعية 116 قرية في مختلف المحافظات. |
Les opérations de grande envergure menées dans différents gouvernorats, leur complexité et le fait qu'elles suivent un même mode opératoire et soient conduites par un appareil militaire et de sécurité intégré indiquent que les forces armées et de sécurité et le Gouvernement sont impliqués aux plus hauts niveaux. | UN | وتشير العمليات الواسعة النطاق المنفذة في مختلف المحافظات وتشابه أسلوب العمل فيها وتعقيدها والتكامل بين الجهازين الأمني والعسكري إلى تورط على أعلى المستويات في القوات المسلحة وقوات الأمن والحكومة. |
Les vastes opérations qui sont menées dans différents gouvernorats et selon le même mode opératoire, leur complexité et l'appareil sécuritaire/militaire intégré qui est utilisé portent à croire à l'implication des plus hautes instances de l'armée et des forces de sécurité ainsi que du Gouvernement. | UN | وتشير العمليات الواسعة النطاق المنفذة في مختلف المحافظات وتشابه أسلوب العمل فيها وتعقيدها والتكامل بين الجهازين الأمني والعسكري إلى تورط على أعلى المستويات في القوات المسلحة وقوات الأمن والحكومة. |
Sept (7) organisations issues de différents gouvernorats ont bénéficié d'un soutien pour la réalisation de projets visant l'intégration de 470 garçons et 331 filles au sein des écoles publiques < < ordinaires > > . | UN | كما تم دعم 7 جمعيات من مختلف المحافظات بمشاريعَ تهدفُ إلى دمج 470 طفلاً و331 طفلة في مدارسَ عامة " عادية " . |
La République arabe syrienne a adopté un certain nombre de décrets en vue de moderniser le développement national et le financement de l'aide sociale dans différents gouvernorats, au bénéfice économique, social, sanitaire et éducatif des groupes cibles, notamment les petits groupes. | UN | وذكر أن الجمهورية العربية السورية اعتمدت عددا من القرارات التشريعية بشأن تطوير صناديق التنمية الوطنية والمساعدة الاجتماعية في مختلف المحافظات بما يحقق المصالح الاقتصادية والاجتماعية والصحية والتعليمية لمن يتلقون المساعدات، وخاصة الجماعات الصغيرة. |
J'espère que ce degré de coopération va continuer, permettre aux observateurs des Nations Unies de satisfaire les besoins d'information du Comité dans ce secteur, et de convaincre ses membres que la distribution de matériaux de construction aux entrepôts des différents gouvernorats a été efficace et que ces matériaux seront utilisés conformément à l'autorisation. | UN | وإني آمل أن يستمر هذا التعاون على هذا المستوى ليتمكن مراقبو الأمم المتحدة من تلبية احتياجات اللجنة من المعلومات في هذا القطاع، مما يطمئن أعضاء اللجنة إلى أن توزيع مواد البناء على مستودعات مختلف المحافظات قد تم بشكل كفؤ، وأنها ستسخدم للأغراض التي أُذن باستخدامها فيها. |
Pour veiller à ce que toutes les régions soient dotées d'infrastructures et d'équipements de base, le Gouvernement iraquien a adopté une stratégie qui consiste à allouer à chaque gouvernorat un budget lui permettant de mettre en œuvre ses programmes. Ces mesures ont eu un effet positif sur la gestion des ressources locales des différents gouvernorats et visent à assurer l'équité et la complémentarité entre eux. | UN | 55- ولضمان تمتع جميع المناطق بالبنيات والتجهيزات الأساسية فإن الحكومة العراقية تنتهج استراتيجية بهذا الخصوص حيث تقوم برصد لكل محافظة ميزانية تمكنها من تنفيذ برامجها وهو ما انعكس إيجاباً على مستوى تدبير الموارد المحلية على مختلف الأصعدة وذلك بهدف خلق توازن وتكامل بين مختلف المحافظات. |
L'étude sur le terrain, intitulée < < La violence contre les femmes en République arabe syrienne > > a porté sur un échantillon aléatoire de 1 891 familles urbaines et rurales dans différents gouvernorats dans le contexte des données générales sur la famille, le logement et les personnes en question. | UN | ولقد شملت الدراسة الميدانية المعنونة " العنف الواقع على المرأة في الجمهورية العربية السورية " عينة عشوائية من الأسر تبلغ /1891/ أسرة في الحضر والريف من مختلف المحافظات ضمن بيانات عامة عن الأسرة والسكن والفرد المجرى البحث عليه. |
226. Les résultats de l'étude (fondée sur un échantillon de 50 000 familles vivant dans différents gouvernorats de Syrie, et à partir duquel la situation de 1 000 enfants qui travaillent a fait l'objet d'une analyse détaillée) sont présentés dans les tableaux 34 et 35 cidessous. | UN | 224- وأظهرت نتائج المسح (بلغ حجم العينة 50 ألف أسرة موزعة على مختلف المحافظات السورية تم استيفاء البيانات التفصيلية من 000 1 طفل مشتغل تم اختيارهم من بين الأطفال العاملين في أسر العينة) ما يلي: انظر الجدول رقم (34) والجدول رقم (35). |
e) Il existe des disparités entre les différents gouvernorats quant à la satisfaction des besoins en matière de logement. | UN | 5- وجود تباين في مستوى إشباع الحاجة إلى المسكن بين المحافظات المختلفة. |
De ce fait, l'initiative prise récemment par Sa Majesté le Roi Abdullah II en vue de créer un système de conseils régionaux habilités à favoriser le développement économique dans les différents gouvernorats pourrait au bout du compte se traduire par la création d'un plus grand nombre d'emplois dans le secteur privé dans les zones périphériques. | UN | ومن هنا فإن مبادرة جلالة الملك لتطوير مجالس إقليمية تعنى بتنمية المحافظات المختلفة بعيدا عن المركزية قد يسهم بشكل خاص في توفير فرص عمل في مجال القطاع الخاص إذا ما نشر مؤسساته في مختلف مناطق المملكة. |