ويكيبيديا

    "différents instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف الصكوك
        
    • شتى الصكوك
        
    • الصكوك المختلفة
        
    • مختلف صكوك
        
    • عدة صكوك
        
    • مختلف أدوات
        
    • أدوات مختلفة
        
    • صكوك مختلفة
        
    • مختلف الأدوات
        
    • عدد من الصكوك
        
    • مختلف المعاهدات
        
    • لمختلف الصكوك
        
    • كل معاهدة
        
    • شتى المعاهدات
        
    • شتى صكوك
        
    Il fallait donc supprimer les cloisonnements qui étaient sources de rigidité, tant entre les services publics nationaux qu'entre les différents instruments internationaux. UN ولهذا يكون من الضروري إنهاء التجزئة التي تؤدي إلى التحجر بين الدوائر الحكومية والوطنية وكذا بين مختلف الصكوك الدولية.
    Ce nouveau climat de confiance a aussi incité les habitants de la région à rapatrier leurs capitaux par le biais des différents instruments financiers existants, ce qui dans certains cas a entraîné l'apport de nouvelles ressources. UN ومناخ الثقة الجديد هذا قد شجع المقيمين بالمنطقة أيضا على إعادة رؤوس أموالهم الى أوطانهم عن طريق مختلف الصكوك الدولية المتوفرة، مما أدى في بعض الحالات الى تدفق موارد جديدة.
    Le fait que certains États touchés par les mines aient eux-mêmes joué un rôle dirigeant et participé plus activement aux réunions des États parties aux différents instruments internationaux pertinents est un signe encourageant. UN كما أن الروح الريادية التي دللت عليها الدول المتضررة من الألغام وازدياد مشاركتها في اجتماعات الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية ذات الصلة يعد اتجاها واعدا.
    Cette préoccupation se traduit notamment par la ratification des différents instruments juridiques internationaux relatifs aux droits humains. UN ويتجلى هذا الاهتمام بوجه خاص في التصديق على شتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    :: Harmonisation de différents instruments aux niveaux régional et sous-régional; UN :: تحقيق تناسق الصكوك المختلفة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Il a mentionné le cadre institutionnel en place, qui visait à protéger les droits de l'homme, et les différents instruments internationaux signés par la Tanzanie. UN وأشارت إلى الإطار المؤسسي القائم الذي يرمي إلى حماية حقوق الإنسان وإلى مختلف الصكوك الدولية التي وقعت عليها تنزانيا.
    code pénal pour internaliser les différents instruments relatifs aux droits de l'Homme; UN تعديل قانون العقوبات لتضمينه أحكام مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Nous invitons instamment les États à adhérer aux différents instruments juridiques internationaux en vigueur dans le domaine de la prévention et du contrôle du terrorisme international. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.
    Les différents instruments internationaux visant à combattre le terrorisme méritent notre plein appui. UN كما أن مختلف الصكوك الدولية التي تستهدف مكافحة الإرهاب تستحق منا الدعم الكامل.
    Enfin, il y a la question des couplages et des synergies entre les différents instruments relatifs à l'environnement et au développement durable. UN واختتم قائلا ان هناك مسألة الروابط والتآزر بين مختلف الصكوك البيئية وصكوك التنمية المستدامة.
    Ils devraient également s'efforcer de régler le problème du chevauchement des questions à traiter dans les rapports présentés au titre de différents instruments. UN كما دعتها إلى محاولة حل مشكلة تداخل المسائل التي ينبغي استعراضها في التقارير المقدمة بموجب مختلف الصكوك.
    Le cadre général de la protection des droits de l'homme a été notablement renforcé depuis qu'elle est partie à différents instruments internationaux. UN وتحسن إطار حماية حقوق الإنسان في تايلند بدرجة ملموسة بعد أن أصبحت تايلند دولة طرفاً في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La ratification des différents instruments juridiques internationaux, ainsi que la conclusion des négociations portant sur une convention internationale générale sur le terrorisme sont d'une importance fondamentale. UN ومن الأمور ذات الأهمية الأساسية في هذا الصدد التصديق على شتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، فضلا عن استكمال المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Il y a des recoupements considérables entre ce que les institutions doivent faire en raison des différents instruments. UN فثمة تداخل كبير في كل هذه المتطلبات من الصكوك المختلفة.
    Ces différents instruments facilitent l'échange d'informations et de renseignements sur les activités visées, ainsi que sur d'autres activités intéressant la sécurité des États membres. UN وتسهل هذه الصكوك المختلفة تبادل المعلومات والمخابرات بشأن الأنشطة المذكورة فضلا عن الأنشطة المتعلقة بأمن الدول الأعضاء.
    Aussi devons-nous œuvrer à l'universalisation des différents instruments relatifs au désarmement, à la non-prolifération et à l'arrêt de la course aux armements. UN ومن ثم، يجب علينا أن نجاهد لضمان عالمية مختلف صكوك نزع السلاح، وعدم انتشار الأسلحة النووية، ووضع حد لسباق التسلح.
    Il a librement adhéré à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à l'égard duquel il n'a émis aucune réserve ou déclaration interprétative. UN وقد انضمت بكامل إرادتها إلى عدة صكوك دولية خاصة بحقوق الإنسان ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تبد بشأنه أي تحفظ أو إعلان تفسيري.
    En premier lieu, la nécessité d'intégrer les différents instruments d'action - dans les domaines politique, militaire, de secours, de la reconstruction et du développement - dans un cadre général cohérent. UN أولا، هناك حاجة لدمج مختلف أدوات السياسة ـ السياسية والعسكرية واﻹغاثية واﻹنعاشية واﻹنمائية ـ ضمن إطار شامل مترابط.
    Les principaux thèmes de recherche sont les changements institutionnels et la mise en oeuvre conjointe de différents instruments en vue de mettre en place des régimes de gestion des ressources plus viables. UN ومن بين مجالات البحث الرئيسية المسائل المتعلقة بالتغير المؤسسي ودمج أدوات مختلفة لتحقيق نظم إدارة موارد أكثر استدامة.
    Les Nations Unies s'y emploient sur plusieurs plans et au moyen de différents instruments. UN واﻷمم المتحدة مكرسة للاضطلاع بهذا العمل على عدة مستويات ومن خلال صكوك مختلفة.
    Un document de réflexion a été élaboré afin de rendre l'ensemble des différents instruments plus cohérent. UN وكان العمل يجري على صياغة ورقة مفاهيم لتعزيز اتساق مختلف الأدوات.
    Sur le plan des mesures concrètes, l'Éthiopie a déjà signé et ratifié différents instruments internationaux et régionaux destinés à la promotion du désarmement et de la non-prolifération, et continuera d'y adhérer. UN إن إثيوبيا، من حيث التدابير العملية، وقّعت أو صدقت أو انضمت إلى عدد من الصكوك الدولية والإقليمية التي تهدف إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار، وستواصل عمل ذلك.
    Plusieurs lois intégraient les normes relatives aux droits de l'homme qui découlaient de différents instruments ratifiés par la République-Unie de Tanzanie. UN وتنبثق مجموعة القوانين التي تتضمن معايير حقوق الإنسان عن مختلف المعاهدات التي صدّقت عليها جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Les différents instruments pourront être traduits dans des langues d'alphabétisation beaucoup plus accessibles. UN ومن الممكن لمختلف الصكوك أن تُتَرجم بلغة من لغات محو الأمية، التي يتيسر الإلمام بها إلى حد كبير.
    Il importait cependant de veiller à ce que la spécificité des différents instruments ne soit pas diluée. UN غير أنه من المهم الحرص على عدم إضعاف خصوصية كل معاهدة من المعاهدات.
    Ils ont noté que certains États craignaient que les lourdes obligations imposées par les différents instruments en matière de présentation de rapports ne constituent un obstacle majeur à la ratification. UN ولاحظ رؤساء الهيئات شواغل بعض الدول التي ترى أن إحدى العقبات الرئيسية التي تواجه التصديق تتمثل في التزامات تقديم التقارير المرهقة في إطار شتى المعاهدات.
    Grâce aux différents instruments en la matière, tous les gouvernements disposent de programmes nets et précis, permettant de favoriser la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour toutes les populations. UN إن شتى صكوك حقوق اﻹنسان تقدم لجميع الحكومات برنامجا واضحا ومحددا للنهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعوبها جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد