ويكيبيديا

    "différents modes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف وسائط
        
    • مختلف وسائل الترجمة
        
    • مختلف أساليب
        
    • مختلف أنماط
        
    • لمختلف وسائط
        
    • بمختلف طرائق
        
    • أنماط زراعة
        
    • مختلفة اﻷشكال
        
    • الطرق المختلفة في
        
    • يتباين باختلاف
        
    • تنقل بوسائط متعددة
        
    • بمختلف أساليب
        
    Il a enfin été fait référence aux instruments internationaux applicables aux différents modes de transport qui avaient récemment été adoptés et qui autorisaient l'utilisation de documents de transport électroniques. UN كما أشير إلى ما اعتمد مؤخراً من صكوك دولية تنطبق على مختلف وسائط النقل وتسمح باستخدام مستندات النقل الإلكترونية.
    En 2003, les différents modes de transport du pays ont traité 501,7 millions de tonnes de marchandises, 3 % de plus qu'en 2002. UN وفي عام 2003، تناولت مختلف وسائط النقل بالبلد 501.7 مليون من أطنان البضائع، مما يزيد بنسبة 3 في المائة عن عام 2002.
    b) i) Dosage optimal des différents modes de traduction (mesuré en pourcentage du nombre total de mots) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل الترجمة التحريرية (النسبة المئوية للكلمات)
    Il en résulte un plan d'action pour les années à venir qui tient compte des différents modes de règlement des problèmes. UN وأتاح ذلك وضع خطة عمل للفترة القادمة تُبيّن مختلف أساليب تسوية المشاكل في المستقبل.
    Les coûts, les avantages et les inconvénients des différents modes de gestion forestière, notamment des plantations, doivent être évalués en fonction de divers contextes sociaux, culturels, économiques et écologiques. UN وثمة حاجة لتقييم تكاليف وفوائد ومضار مختلف أنماط إدارة الغابات بما في ذلك المزارع الحرجية، في ظل اﻷحوال الاجتماعية والثقافية والاقتصادية واﻹيكولوجية المختلفة.
    Il a entrepris des études interdisciplinaires comparatives de différents modes de transport en vue de renforcer la durabilité sociale. UN وأجرى المعهد دراسات مقارنة متعددة الاختصاصات لمختلف وسائط النقل لتعزيز الاستدامة الاجتماعية.
    84. Enfin, on encouragera une uniformisation des lois applicables aux différents modes de transport. UN ٤٨- وأخيرا، سيتم تشجيع توحيد القوانين السارية على مختلف وسائط النقل.
    Il comprend une série d'actions dans les différents modes de transport, liées à la planification des infrastructures et à la réforme de la réglementation des services de transport. UN وتشمل مجموعة إجراءات على مستوى مختلف وسائط النقل تتصل بتخطيط البنى التحتية وبإصلاح تشريعات خدمات النقل.
    Il fallait toutefois concéder de nouveaux investissements dans les infrastructures, par exemple en vue de moderniser les ports, d'uniformiser les conteneurs à marchandises et d'améliorer les liaisons entre les différents modes de transport. UN بيد أن هذا سيتطلب زيادة الاستثمار في البنية التحتية، لأغراض منها على سبيل المثال تحديث الموانئ وتوحيد مقاييس حاويات البضائع وتحسين الصلات بين مختلف وسائط النقل.
    La concurrence entre différents modes de transport et entre différents couloirs de transit devrait être encouragée davantage. UN 38 - وينبغي مواصلة تشجيع التنافس بين مختلف وسائط النقل وبين مختلف ممرات المرور العابر.
    De même, au titre des sous-programmes 3 et 4, les indicateurs de succès relatifs au dosage optimal des différents modes de traduction et de fourniture des services d'interprétation et de rédaction des procès-verbaux de séance sont difficiles à comprendre du fait qu'ils ne sont accompagnés d'aucune explication quant à ce qui constitue le dosage optimal pour chaque centre de conférence. UN وكذلك في إطار البرنامجين الفرعيين 3 و 4، يتعذر فهم مؤشرات الإنجاز المتعلقة بتحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل الترجمة التحريرية والشفوية وتدوين المحاضر الحرفية، بالنظر إلى عدم وجود أي تفسير للمزيج الأمثل فعلا في كل مركز من مراكز العمل.
    b) Utilisation optimale de différents modes de traduction (mesurée en nombre de pages) UN (ب) تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل الترجمة التحريرية (مقيسا بعدد الصفحات)
    b) Utilisation optimale de différents modes de traduction (mesurée en nombre de pages). UN (ب) تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل الترجمة التحريرية (مقيسا بعدد الصفحات)
    Importance des différents modes de fourniture dans le commerce des services UN أهمية مختلف أساليب التوريد في مجال تجارة الخدمات
    Chaque Etat a du reste un gouvernement élu, et peut préserver ses traditions et sa culture, ce qui est un moyen de sauvegarder les différents modes de vie de la population, notamment ceux des populations tribales. UN وقال إن لكل ولاية حكومتها المنتخبة بالاضافة إلى ذلك، وإنه يمكن لها أن تصون تقاليدها وثقافتها، وإن ذلك يعدّ وسيلة لصيانة مختلف أساليب عيش السكان ولا سيما السكان القبليين.
    Les avantages et les inconvénients des différents modes de gestion forestière, notamment des plantations, doivent être évalués en fonction de divers contextes sociaux, culturels, économiques et écologiques. UN وهناك حاجة لتقييم فوائد ومضار مختلف أنماط إدارة الغابات بما في ذلك المزارع الحرجية، في ظل مختلف اﻷحوال الاجتماعية والثقافية والاقتصادية واﻹيكولوجية.
    Elle voudrait savoir comment se répartissent les différents modes de saisine de la Cour constitutionnelle, c'estàdire quelle est la proportion d'autosaisine, de saisine par d'autres institutions et de saisine par de simples citoyens. UN وقالت إنها تود معرفة كيفية توزيع مختلف أنماط الإحالة على المحكمة الدستورية، أي نسبة الإحالات الذاتية، والحالات التي أحيلت فيها المسائل عليها من قبل مؤسسات أخرى، والإحالة التي قام بها مواطنون عاديون.
    b) Transports : durant le plan précédent, on aura procédé à une analyse et à une évaluation exhaustive de différents modes de transport concernant les pays en développement. UN )ب( النقل : ستكون فترة الخطة السابقة قد شهدت وضع تحليل وتقييم شاملين لمختلف وسائط النقل في البلدان النامية.
    Les activités toucheront aux différents modes de transport intérieur (route, rail, eaux intérieures et transport combiné), aux différentes composantes de chaque mode de transport (infrastructures, véhicules, fonctionnement), aux cargaisons spéciales (marchandises dangereuses, denrées alimentaires périssables) et aux procédures frontalières. UN وسيكون لهذه الأنشطة علاقة بمختلف طرائق النقل الداخلي (النقل البري والحديدي والنقل المائي الداخلي والمُركّب) وبمختلف عناصر كل طريقة (الهياكل الأساسية والمركبات وعمليات التشغيل)، والشحنات الخاصة (البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة العطب) وكذلك إجراءات اجتياز الحدود.
    — Service national de la télédétection : information sur les terres et les potentialités qu'elles offrent; observation de l'évolution des terres due à différents modes de cultures et à d'autres usages; activités relatives aux signaux d'alerte rapide concernant la sécheresse et le mouvement des dunes de sable; UN - الجهاز الوطني للاستشعار عن بعد: معلومات عن موارد الأراضي وإمكانياتها؛ رصد التغيرات في موارد الأراضي الراجعة إلى أنماط زراعة المحاصيل المختلفة والاستخدامات الأخرى؛ والأعمال بشأن الانذار المبكر بالجفاف وتحركات الكثبان الرملية؛
    Les nombreuses formes de violations appellent différents modes de sanctions essentiellement économiques comme précisé plus haut. UN وهناك أشكال عديدة من الانتهاكات تستوجب جزاءات مختلفة اﻷشكال واقتصادية أساساً كما أوضح أعلاه.
    Ces différents modes de collecte de fonds étaient régulièrement évalués afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles aux moindres frais. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    f) De comparer les incidences des différents modes de scrutin sur la représentation politique des femmes dans les organes électifs et, le cas échéant, d'ajuster ou de réformer le système électoral; UN (و) استعراض أثر نظمها الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة وهو أثر يتباين باختلاف الحالة، وتعديل تلك النظم أو إصلاحها حيثما اقتضى الأمر؛
    57. L'expansion de la conteneurisation et l'emploi du conteneur pour le transport de porteàporte ont facilité l'acheminement de bout en bout des marchandises empruntant différents modes de transport. UN 57- وسهلت زيادة حجم النقل بالحاويات واستخدامها في النقل من الباب إلى الباب حركة البضائع التي تنقل بوسائط متعددة.
    La délocalisation entretient des relations importantes avec différents modes de prestation de services de l'AGCS, c'est pourquoi il est impératif que les décideurs nationaux et les négociateurs commerciaux aient une vision d'ensemble de ces relations. UN ولنشاط التعاقد مع مصادر خارجية روابط هامة بمختلف أساليب توريد الخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وهذا يحتم على المسؤولين عن رسم السياسات الوطنية والمفاوضين التجاريين النظر إلى هذه الروابط نظرة كلية شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد