ويكيبيديا

    "différents organes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف هيئات
        
    • مختلف أجهزة
        
    • مختلف الهيئات
        
    • لمختلف هيئات
        
    • مختلف الأجهزة
        
    • هيئات مختلفة
        
    • الأجهزة المختلفة
        
    • أجهزة مختلفة من
        
    • مراقبة الأجهزة الحكومية المعنية
        
    • شتى أجهزة
        
    • شتى هيئات
        
    • أجهزة اتخاذ
        
    • بمختلف هيئات
        
    • الهيئات المختلفة المعنية
        
    Le changement de l'environnement mondial exige une revitalisation et une restructuration des différents organes de l'Organisation des Nations Unies. UN إن البيئة العالمية المتغيرة هي التي تملي الحاجة إلى إنعاش وإعادة هيكلة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    La convergence dans la composition des différents organes de coordination est un moyen essentiel pour rendre plus efficace la coordination. UN ويعد التقارب على مستوى عضوية مختلف هيئات التنسيق وسيلة أساسية لتيسير تنسيق أكثر فعالية.
    L'UNOPS avait indiqué qu'il examinerait la mesure recommandée et en débattrait avec ses différents organes de contrôle, en tenant compte de sa situation particulière. UN وأفاد المكتب بأنه سوف ينظر في التوصية ويناقشها مع مختلف هيئات الرقابة، آخذا ظروفه الخاصة في الاعتبار.
    Le Cameroun considère également que la réforme envisagée devra garantir un juste équilibre entre les différents organes de l'ONU. UN وترى الكاميرون أيضا أن أي إصلاح مزمع ينبغي أن يضمن التوازن السليم بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    Le projet de rapport a été adressé à différents organes de l'État et organismes publics afin qu'ils le complètent après débat. UN وأرسل مشروع التقرير إلى مختلف أجهزة الدولة والمنظمات العامة لاستكماله عن طريق المناقشة.
    :: Création d'un conseil de coordination constitué des points de contact pour l'égalité des sexes de différents organes de l'État et renforcement de ses capacités; UN :: إنشاء مجلس تنسيق مؤلف من جهات تنسيق للمسائل الجنسانية من مختلف الهيئات الحكومية وتعزيز إمكانياته؛
    Les différents organes de lutte contre le terrorisme du système des Nations Unies travaillent en étroite collaboration, mais il y a encore des possibilités d'amélioration. UN وتعمل مختلف هيئات مكافحة الإرهاب في أسرة الأمم المتحدة معا بشكل وثيق، غير أن هذا التعاون لا يزال بحاجة للتحسين.
    Il a préconisé une coordination plus étroite entre les différents organes de l'ONU, de manière à mener une action plus cohérente contre les menaces que fait peser le terrorisme. UN ودعا إلى قيام تنسيق أوثق بين مختلف هيئات الأمم المتحدة، كجزء من نهج أكثر تماسكا إزاء التهديدات التي يمثلها الإرهاب.
    Eu égard aux mécanismes conventionnels, l'OMCT participe activement aux sessions des différents organes de surveillance de l'application des traités. UN وفيما يتعلق بالآليات المنشأة بموجب الاتفاقيات، تشارك المنظمة مشاركة نشطة في دورات مختلف هيئات متابعة تنفيذ المعاهدات.
    Nous devons poursuivre cette œuvre dans les différents organes de l'ONU. UN ويجب علينا أن نواصل ذلك العمل في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Il établit et coordonne les principaux rapports ayant trait aux voyages et aux transports présentés aux différents organes de l'ONU, y compris à l'Assemblée générale. UN وتقوم الدائرة بإعداد وتنسيق عمليات السفر الرئيسية وما يتصل بذلك من إعداد التقارير المقدمة إلى مختلف هيئات اﻷمم المتحدة بما فيها الجمعية العامة.
    La politique d'évaluation a été actualisée sur la base des recommandations formulées par différents organes de contrôle, pour mieux répondre aux besoins de l'organisme. UN وعلى ضوء التوصيات الصادرة عن مختلف هيئات الرقابة، تم تحديث سياسات التقييم لتجسّد بذلك احتياجات المنظمة.
    Il n'y a aucune séparation radicale entre les différents organes de l'État dans la mesure où ils essaient tous de coordonner leurs activités. UN وليس هناك فصل مطلق بين مختلف أجهزة الدولة حيث أنها تحاول كلها تنسيق أنشطتها.
    Le processus de prise de décisions peut avoir une plus grande incidence grâce à l'établissement de relations plus étroites entre les différents organes de l'ONU. UN فصنع القرارات يمكن أن يكون له أثر أقوى بإنشاء علاقة أكثر فعالية بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Comme dans le cas d'autres traités, cet article comporte tant une partie générale que des sections spécifiques relatives aux différents organes de l'Organisation. UN وكما هو الحال في المعاهدات الأخرى، فإن لهذه المادة جزءاً عاماً فضلاً عن أبواب محددة عن مختلف أجهزة المنظمة.
    Comme il s'agit d'une proposition très importante, elle doit être étudiée de manière adéquate par les différents organes de décision dans ma capitale. UN ولما كان المقترح مهماً جداً، فإنه يحتاج إلى أن تتدارسه مختلف أجهزة اتخاذ القرارات في عاصمة بلدي.
    Nous avons aussi besoin de renforcer la collaboration entre les différents organes de l'ONU, tout en respectant leurs mandats. UN ويلزم أيضا أن نعزز التعاون بين مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة، مع احترام الولاية الخاصة بكل منها في الوقت ذاته.
    La Constitution de transition promulguée pour cette période transitoire énonçait les droits des citoyens et les principales fonctions des différents organes de l'État. UN وقد وضع دستور انتقالي للفترة الانتقالية يحدد حقوق المواطنين والمهام الأساسية لمختلف هيئات الحكومة.
    Les conflits d'allégeance, tant pour des raisons politiques que sociales, étaient monnaie courante dans les secteurs les plus puissants de l'armée et différents organes de sécurité n'avaient toujours aucune responsabilité institutionnelle précise et faisaient l'objet d'un contrôle juridictionnel très limité. UN ولا يزال انقسام الولاء على الصعيدين السياسي والاجتماعي مستفحلاً داخل أكثر القطاعات العسكرية سطوة ونفوذاً، وتظل المساءلة المؤسسية والرقابة القضائية من الأمور غير الواضحة في مختلف الأجهزة الأمنية.
    Alors que certaines des recommandations faites par le Groupe d'étude relèvent de la compétence du Secrétaire général, d'autres nécessiteront l'approbation de différents organes de l'ONU. UN وبينما تتعلق بعض توصيات الفريق بشؤون تدخل تماما في اختصاصات الأمين العام، إلا أن هناك توصيات أخرى تحتاج إلى موافقة هيئات مختلفة بالأمم المتحدة.
    Les différents organes de la Cour contribuent, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à servir les objectifs de cette dernière. UN وتسهم الأجهزة المختلفة للمحكمة في تحقيق أهداف المحكمة كل منها وفقا لولايته.
    Cet acte englobait une série d’actes effectués par différents organes de l’État et par une société privée responsable de la construction et du fonctionnement d’un système d’écluses. UN فقد شمل سلسلة من اﻷعمال قامت بها أجهزة مختلفة من الدولة وشركة خاصة تعمل بوصفها المشيدة والمشغلة للمشروع.
    Vu que les responsables des différents organes de justice pénale contrôlent l'accès aux détenus et prisonniers, ils doivent s'assurer que le droit de ces derniers à l'assistance juridique est pleinement respecté. UN وبما أن المسؤولين عن مراقبة الأجهزة الحكومية المعنية بالعدالة الجنائية يتولون أيضا مراقبة تمتع المحتجزين والمساجين بإمكانية اللجوء إلى تلك العدالة، فينبغي أن يسهروا على تنفيذ الحق في المساعدة القانونية تنفيذا تاما.
    Le Secrétariat a répondu aux questions posées en donnant des précisions sur les réunions des différents organes de l'Organisation des Nations Unies pour 2001. UN 9 - وتلقت الأمانة العامة وأجابت على بعض الاستفسارات التي تتعلق باجتماعات شتى أجهزة الأمم المتحدة في عام 2001.
    Il reconnaît donc la compétence des différents organes de surveillance des traités et collabore avec eux, en leur présentant régulièrement ses rapports concernant la situation des droits de l'homme dans le pays et en donnant suite à leurs recommandations. UN وهي تعترف بمقتضى ذلك باختصاص شتى هيئات رصد المعاهدات وتتعاون معها، فتقدّم بانتظام تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد وتتابع تنفيذ التوصيات.
    l'élaboration de stratégies pour la présentation des actions positives à différents organes de décision au sein de l'entreprise UN :: إعداد استراتيجيات تعرض الأعمال الإيجابية وتقديمها إلى أجهزة اتخاذ القرار داخل المؤسسة
    On y trouve également les points de presse et les titres du jour, ainsi que des renseignements sur les réunions des différents organes de l’Organisation. UN ويمكن أيضا الحصول على عمليات اﻹحاطة اﻹعلامية اليومية وأهم اﻷنباء اليومية والمعلومات المتصلة بمختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Nous pensons qu'il est possible, voire nécessaire, d'améliorer notablement la cohérence de l'action des différents organes de protection des droits de l'homme. UN نحن نعتقد أن هناك مجالا لتحسين كبير في اتساق الهيئات المختلفة المعنية بحقوق الإنسان، بل نرى في ذلك ضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد