ii) présenter les événements historiques selon différents points de vue et de façon objective; | UN | `٢` ان تعرض اﻷحداث التاريخية من مختلف وجهات النظر وبطريقة موضوعية؛ |
Le Rapporteur spécial s'efforcera d'illustrer dans les lignes qui suivent les différents points de vue qui ont été exprimés. | UN | وتتخذ هاتان الظاهرتان أحياناً أشكالاً عنيفة. وسيحاول المقرر الخاص أن يوضح فيما يلي مختلف وجهات النظر المعرب عنها. |
Il appartiendrait au Comité de rédaction de tenter de concilier les différents points de vue. | UN | وهذه المسألة سوف تترك للجنة الصياغة للتوفيق بين الآراء المختلفة. |
Le même acte peut être envisagé de différents points de vue. | UN | ويمكن النظر إلى اﻷفعال نفسها من عدة وجهات نظر مختلفة. |
Nous sommes parvenus à la conclusion que, dans le temps qui nous est imparti, il ne sera pas possible de concilier les différents points de vue. | UN | وقد توصلنا إلى الاستنتاج بأنه، في الوقت المتاح لنا هنا، سيتعذر التوفيق بين وجهات النظر المختلفة. |
La Charte sera complétée et finalisée lorsque différents points de vue auront été recueillis et incorporés dans le texte. | UN | ومن المزمع إنجاز الميثاق ووضعه في صيغته النهائية بعد جمع مختلف الآراء وأخذها في الاعتبار. |
Toutefois, différents points de vue ont été exprimés quant à la portée de l'interdiction proposée. | UN | بيد أنه قد أعرب عن آراء مختلفة بشأن نطاق الحظر المقترح. |
Ce groupe de travail définira tout d'abord sa méthode de travail et devra, notamment, arrêter des modalités pour garantir la pleine participation à ses travaux des parties prenantes et des spécialistes concernés de la société civile, des scientifiques et des organismes des Nations Unies, de façon à tirer parti des différents points de vue et expériences. | UN | وسيبت هذا الفريق العامل المفتوح باب العضوية منذ البداية في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة لكفالة أن تشارك الجهات المعنية وذوو الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة على نحو تام في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والخبرات. |
Le Gouvernement singapourien continuera d'examiner ses politiques en vue de maintenir l'équilibre entre les différents points de vue et besoins de la population. | UN | وسوف تستعرض حكومة سنغافورة بشكل مستمر سياساتها بغية الحفاظ على توازن بين مختلف وجهات النظر وحاجات شعبها. |
Elle a indiqué qu'elle souhaitait entendre différents points de vue afin de se faire une idée plus précise de la situation au lendemain des élections. | UN | وأبدت رغبتها في الاستماع إلى مختلف وجهات النظر من أجل تشكيل صورة أكمل للحالة بعد إجراء الانتخابات. |
Les débats ont permis de mettre en évidence les différents points de vue sur la question qui existaient au sein du Groupe. | UN | وعكست المناقشات مختلف وجهات النظر القائمة ضمن الفريق بشأن هذه المسألة. |
Si tous les efforts faits pour parvenir à un consensus restent vains, les différents points de vue seront exposés en détail dans un rapport à la Conférence des Parties.] | UN | وإذا فشلت جميع المساعي للتوصل إلى توافق في الآراء، تطرح الآراء المختلفة بالتفصيل في تقرير يقدم إلى مؤتمر الأطراف. |
Si tous les efforts faits pour parvenir à un consensus restent vains, les différents points de vue seront exposés en détail dans un rapport à la Conférence des Parties.] | UN | وإذا فشلت جميع المساعي للتوصل إلى توافق في الآراء، تطرح الآراء المختلفة بالتفصيل في تقرير يقدم إلى مؤتمر الأطراف. |
Le Séminaire a examiné les différents points de vue exprimés par les participants concernant le respect des dispositions de l’Accord et a demandé instamment aux parties concernées d’appliquer les dispositions de l’Accord dans un esprit d’harmonie et de coopération. | UN | ونظرت الحلقة الدراسية في الآراء المختلفة التي أعرب عنها المشاركون بشأن الامتثال لأحكام الاتفاق، وحثت الأطراف المعنية على تنفيذ أحكام الاتفاق بروح من الوئام والتعاون. |
différents points de vue ont été exprimés lors des débats publics, tandis que les élèves et étudiants ont participé à des séminaires organisés dans les lycées et les universités. | UN | وقد طُرحت وجهات نظر مختلفة في المناقشات العامة، وشارك الطلاب في حلقات دراسية عُقدت في المدارس الثانوية والجامعات. |
Trois réunionsdébats avaient permis d'exposer différents points de vue sur la question. | UN | وقامت ثلاثة أفرقة مناقشة بعرض وجهات نظر مختلفة إزاء بند جدول الأعمال. |
Les différents points de vue ont été entendus et pris en considération dans l'élaboration du présent rapport. | UN | فتم الوقوف على وجهات النظر المختلفة التي أُخذت بعين الاعتبار خلال إعداد هذا التقرير. |
La méthode du consensus est appliquée au sein du système des Nations Unies depuis les années 60; il était alors nécessaire de faire converger les différents points de vue sans recourir au vote. | UN | إن أسلوب توافق اﻵراء قد اعتُمد في منظومة اﻷمم المتحدة منذ الستينات، عندما كانت الحاجة تدعو الى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة دون إجراء تصويت. |
Il a en outre été expliqué que ces textes renvoyaient à des affaires pour illustrer différents points de vue adoptés dans l'interprétation de la Loi type. | UN | وأُوضح أيضا أنَّ النصوص القضائية ضُمِّنت إشارات إلى قضايا تبين مختلف الآراء التي أُخذ بها في تفسير القانون النموذجي. |
La participation de professeurs venus de différentes universités et l'expression de différents points de vue ont également constitué un aspect enrichissant de ces débats. | UN | وكانت مشاركة أكاديميين من جامعات مختلفة والتعبير عن آراء مختلفة عامل إغناء لهذه التجربة. |
Ce groupe définira sa méthode de travail et devra, notamment, arrêter des modalités pour garantir la pleine participation à ses travaux des parties prenantes et des spécialistes concernés de la société civile, des scientifiques et des organismes des Nations Unies, de façon à tirer parti des différents points de vue et expériences. | UN | وسيبتّ هذا الفريق العامل في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة لكفالة أن تشارك الجهات المعنية وذوو الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة على نحو تام في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والخبرات. |
Il a été convenu qu'en cas de divergences de vues sur les analyses, diverses méthodes pouvaient être appliquées pour prendre des décisions sur les analyses ou prendre en compte les différents points de vue. | UN | وتم التفاهم على أنه، في حال وجود اختلافات في الآراء بشأن التحاليل، توجد مجموعة متنوعة من الأساليب من أجل البت في التحاليل و/أو إدراج وجهات نظر مختلفة عن التحليل. |
En outre, il a été convenu qu'en cas de divergence de vues sur les analyses, diverses méthodes pouvaient être appliquées pour prendre des décisions sur les analyses ou prendre en compte les différents points de vue. | UN | وتم التفاهم كذلك إلى أنه، في حال وجود خلافات في الآراء بشأن عمليات التحليل، فإن ثمة طائفة متنوعة من الأساليب للبت في التحليلات و/أو للأخذ بوجهات النظر المتخالفة بشأن عملية التحليل. |
Il met en relief la nécessité d'élaborer des bases communes et un terrain d'entente entre les différents partenaires qui envisagent de différents points de vue les questions relatives à la famille. | UN | ويشدد التقرير على ضرورة إيجاد أرضية مشتركة وفهم مشترك فيما بين الجهات التي تنظر إلى مسائل اﻷسرة من زوايا مختلفة. |
différents points de vue ont été exprimés quant aux critères et normes applicables à cet égard. | UN | أما فيما يتعلق بالمعايير المتعلقة بإصدار تلك التدابير، فقد أعرب عن آراء متباينة. |
Le Groupe de travail pouvait désormais recevoir des gouvernements et des représentants autochtones des propositions concrètes concernant chaque article, pour se faire une idée plus nette et plus précise des différents points de vue sur cette question. | UN | ويمكن الحصول اﻵن على اقتراحات ملموسة من الحكومات ومن ممثلي السكان اﻷصليين بشأن كل مادة لرسم صورة أكثر وضوحا ودقة لجميع المواقف المختلفة المتعلقة بهذه المسألة. |
Les participants ont convenu de constituer une commission indépendante, la Commission mondiale sur les barrages, composée de 12 personnalités nommées pour deux ans représentant les différents points de vue du débat sur les grands barrages. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء لجنة عالمية مستقلة معنية بالسدود تتألف عضويتها من 12 شخصية بارزة تمثل منظورات مختلفة في المناقشة بشأن السدود الكبرى، وأسندوا إليها ولاية مدتها سنتان. |
Le programme de développement pour l'après-2015 doit intégrer les trois principales dimensions du développement durable tout en maintenant l'équilibre entre différents points de vue, afin de mobiliser le plus large soutien possible. | UN | ولا بد أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 الأبعاد الرئيسية الثلاثة للتنمية المستدامة مع تحقيق التوازن بين العديد من المنظورات المختلفة ليتسنى حشد أكبر قدر ممكن من الدعم. |
Les responsables gouvernementaux que le Groupe a rencontrés ont émis différents points de vue sur la nature et l'efficacité du document. | UN | وأعرب مسؤولون حكوميون كثيرون ممَن التقى بهم الفريق عن وجهات نظر متباينة بشأن طبيعة القائمة وفعاليتها. |