ويكيبيديا

    "différents projets de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف مشاريع
        
    • مختلف المشاريع
        
    • مشاريع مختلفة
        
    • لمختلف مشاريع
        
    De renforcer l'efficacité des différents projets de développement social et d'améliorer leur incidence; UN :: تعزيز فعالية مختلف مشاريع التنمية الاجتماعية وتحسين وقعها وتأثيراتها.
    Il faut aussi agir pour favoriser l'adoption des différents projets de loi relatifs aux femmes mentionnés précédemment. UN كما يلزم تأييد اعتماد مختلف مشاريع القوانين التي سلفت إليها الإشارة.
    L'année 2004 sera consacrée à l'examen des différents projets de rapport. UN وسيخصص عام 2004 لعملية استعراض مختلف مشاريع تقارير المشروع.
    Ils ont lieu grâce au lancement et au soutien de différents projets de coopération intellectuelle ainsi qu'à l'organisation et au coparrainage de conférences internationales de haut niveau. UN ويتحقق ذلك من خلال بدء ودعم مختلف المشاريع الفكرية التعاونية وتنظيم ورعاية المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى.
    différents projets de reconstruction de l'infrastructure endommagée par les tremblements de terre ont été exécutés dans les zones rurales avec une forte participation des femmes. UN نفذت مشاريع مختلفة لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي أتلفتها الزلازل في المناطق الريفية، حيث تم الاعتماد على مشاركة واسعة النطاق من المرأة.
    Cependant, lorsqu'on connaîtra les incidences financières des différents projets de résolution, il faudra adopter ceux-ci par consensus. UN ومع ذلك، فعند معرفة اﻵثار المالية المترتبة على مختلف مشاريع القرارات، ينبغي اعتماد مشاريع القرارات هذه بتوافق اﻵراء.
    Mes remerciements vont aussi aux membres de la Sixième Commission qui ont assuré la présidence de groupes de travail ou qui ont coordonné les consultations officieuses sur différents projets de résolution. UN وأعرب عن شكري أيضا ﻷعضاء اللجنة السادسة الذين ترأسوا اﻷفرقة العاملة أو قاموا بتنسيق المشاورات غير الرسمية بشأن مختلف مشاريع القرارات.
    La Première Commission pourrait créer un ou plusieurs groupes qui seraient placés sous la direction du Vice-Président pour mener des consultations officieuses entre les délégations qui s'intéressent à différents projets de résolution. UN ويمكن أن تقوم اللجنة اﻷولى بإنشاء فريق أو أكثر تحت رئاسة نواب رئيسها ﻹجراء مشاورات غير رسمية بيــن الوفـــود المعنيـــة حول مختلف مشاريع القرارات.
    Au cours des délibérations de la Première Commission à la présente session, nous entendons travailler avec toutes les délégations pour consolider les acquis de la Conférence d'examen et nous en inspirer, ce qui ne manquera pas de se refléter dans les différents projets de résolution soumis à l'examen de la Première Commission. UN ونحن على استعداد خلال اجتماعات اللجنة الأولى في هذه الدورة للعمل مع جميع الوفود لتوطيد نجاح المؤتمر الاستعراضي والاستفادة منه، مما سوف ينعكس بلا شك في مختلف مشاريع قرارات اللجنة الأولى.
    Il s'agit de mettre en évidence toute inégalité occulte entre hommes et femmes qui pourrait résulter de différents projets de loi, de manière à promouvoir des conditions d'égalité entre les deux sexes. UN والهدف من القانون هو كشف أية تفاوتات مستترة بين الرجال والنساء قد تكون قائمة في مختلف مشاريع القوانين، بغية النهوض بوضع المساواة بين الرجل والمرأة.
    Au cours des délibérations de la Première Commission, notre délégation entend clarifier la position d'Israël sur différents projets de résolution à l'ordre du jour, notamment, bien sûr, sur ceux qui concernent le Moyen-Orient. UN ويعتزم وفدنا لدى اللجنة الأولى أن يوضح، في أثناء مداولاتنا، موقف إسرائيل بشأن مختلف مشاريع القرارات المُدرجة في جدول الأعمال، بما فيها بطبيعة الحال تلك المتعلقة بالشرق الأوسط.
    Nous avons aidé à la mise en place de centres régionaux de l'information et des télécommunications et nous avons appuyé différents projets de formation au TIC en Afrique. UN ونساعد في بناء مراكز إقليمية للمعلومات والاتصالات اللاسلكية وندعم مختلف مشاريع التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    Il est également prévu d'acheter des citernes à eau et des fosses septiques dans le cadre des différents projets de construction qui seront menés à bien pendant la période considérée. UN ويتم أيضا رصد اعتمادات لشراء خزانات مياه وخزانات تعفين، وكلها خزانات ضرورية بسبب مختلف مشاريع البناء التي يتم القيام بها خلال هذه الفترة.
    Dans ces pays, le type de services qu'offre l'ONUDI peut s'avérer particulièrement efficace, comme on le voit dans les différents projets de développement environnemental et industriel. UN وقد تكون الخدمات التي تقدمها اليونيدو في هذه البلدان فعّالة بشكل خاص، كما تدل على ذلك مختلف مشاريع التنمية البيئية والصناعية.
    Les cartes circonscrivant les différents projets de lutte contre la désertification actuellement en cours pourraient être utilement synthétisées au niveau régional, de même que les rapports fournis par les pays d'une même région. UN وقد يكون من المفيد القيام بدمج إقليمي للخرائط التي تبين مختلف مشاريع مكافحة التصحر الجارية حالياً فضلاً عن التقارير التي تقدمها بلدان منطقة بعينها.
    1982-1989 Membre du Comité Plan — Coopération chargé du recensement et du suivi de la mise en oeuvre des différents projets de coopération entre le Mali, les organismes bilatéraux, multilatéraux et les organisations non gouvernementales UN ١٩٨٢-١٩٨٩ عضو في لجنة خطة التعاون المكلفة بإحصاء ومتابعة تنفيذ مختلف مشاريع التعاون بين مالي والهيئات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية
    J'ai indiqué aussi que mon Représentant spécial, M. Charles F. Dunbar, Président de la Commission d'identification, M. Robin Kinloch, et le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) se tiendraient en contact étroit avec les deux parties pour établir dès que possible le texte définitif des différents projets de protocoles. UN وأشرت أيضا إلى أن ممثلي الخاص، تشارلز ف. دنبار، ورئيس لجنة تحديد الهوية، روبن كينلوك، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين سيظلون على اتصال وثيق بالطرفين لوضع مختلف مشاريع البروتوكولات في صيغتها النهائية بأسرع ما يمكن.
    Selon lui, les populations locales, en raison de leur foi bouddhiste, collaboraient volontairement aux différents projets de développement du pays. UN وقال إن السكان المحليين، بدافع من إيمانهم البوذي، يتعاونون طوعا في تنفيذ مختلف المشاريع التنموية في البلاد.
    10. La Côte d'Ivoire a fait savoir que des années de crises politiques et militaires avaient empêché le pays de bénéficier des différents projets de lutte contre les drogues illicites proposés par l'ONUDC et d'autres organisations internationales. UN 10- وأبلغت كوت ديفوار بأن سنوات الأزمات السياسية والعسكرية التي عانتها منعت البلد من جني منافع مختلف المشاريع التي يقدمها المكتب وغيره من المنظمات الدولية لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Une initiative contre la violence à l'égard des femmes a en outre été mise au point, pour laquelle 10,7 millions de livres sterling ont été dégagés, somme qui devrait financer différents projets de lutte contre les violences au foyer ainsi que contre les viols et les atteintes à l'intégrité sexuelle. UN ونفذت مبادرة ضد العنف حيال النساء، رصدت لها 10.7 ملايين جنيه إسترليني، من أجل تمويل مشاريع مختلفة لمناهضة أعمال العنف العائلي والاغتصاب والتعديات على السلامة الجنسية.
    Le Canada a appuyé ces Centres en leur fournissant du personnel et en finançant différents projets de renforcement des capacités. UN لقد دعمت كندا المراكز من خلال تقديم الموظفين والتمويل لمختلف مشاريع بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد