ويكيبيديا

    "différents stades du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراحل مختلفة من
        
    • المراحل المختلفة من
        
    • مراحل شتى من
        
    • مراحل محددة من
        
    Les cas ont été choisis de façon à permettre des observations sur des activités connexes à différents stades du déploiement. UN واختيرت القضايا بحيث تمكن من إبداء ملاحظات بشأن الأنشطة ذات الصلة في مراحل مختلفة من النشر.
    167. Les projets de loi ci-après ont été soumis au Parlement le 19 février 2006 et sont à différents stades du processus législatif: UN ١٦٧- قدّمت مشاريع القوانين التالية إلى البرلمان في ١٩ شباط/فبراير ٢٠٠٦ وهي في مراحل مختلفة من العملية التشريعية:
    En outre, les inspecteurs ont collaboré étroitement avec les responsables de l'IATN à différents stades du projet, en particulier lors de l'élaboration du questionnaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى الحفاظ على التعاون الوثيق بين المفتشيْن ومسؤولين بالشبكة في مراحل مختلفة من المشروع، ولا سيما أثناء تصميم الاستبيان.
    A. Avantages écologiques à différents stades du cycle de vie 7 - 12 UN ألف- المزايا البيئية في المراحل المختلفة من الدورة العمرية ٧ -٢١
    S'il est préférable que le processus de négociation relatif à la protection des enfants reste indépendant des autres, des processus parallèles peuvent se renforcer mutuellement à différents stades du dialogue entre les parties. UN ومع أنه من الأفضل الإبقاء على مسار تفاوض مستقل من أجل حماية الطفل، من الممكن أن تعزز العمليات الموازية لذلك بعضها بعضا في مراحل شتى من التعامل مع الأطراف.
    En outre, les inspecteurs ont collaboré étroitement avec les responsables de l'IATN à différents stades du projet, en particulier lors de l'élaboration du questionnaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى الحفاظ على التعاون الوثيق بين المفتشيْن ومسؤولين بالشبكة في مراحل مختلفة من المشروع، ولا سيما أثناء تصميم الاستبيان.
    Néanmoins différentes méthodes peuvent convenir pour atteindre des objectifs différents, ainsi qu'à différents stades du développement de l'autorité de la concurrence récemment créée. UN ولكن أساليب مختلفة تكون مناسبة لأهداف مختلفة وفي مراحل مختلفة من إنشاء وكالة منافسة جديدة.
    Néanmoins différentes méthodes peuvent convenir pour atteindre des objectifs différents, ainsi qu'à différents stades du développement d'une autorité de la concurrence récemment créée. UN ولكن أساليب مختلفة تكون مناسبة لأهداف مختلفة وفي مراحل مختلفة من إنشاء وكالة منافسة جديدة.
    Une grande variété d'outils et de méthodes d'appui sont disponibles aux différents stades du cycle des politiques pour des fins différentes. UN هناك طائفة واسعة من أدوات ومنهجيات دعم السياسات متاحة لأغراض مختلفة في مراحل مختلفة من دورة السياسات.
    Vingt-cinq demandes sont à différents stades du processus. UN ويوجد حالياً خمسة وعشرون طلباً في مراحل مختلفة من عملية تقديم الطلبات.
    La discrimination est généralisée et les migrants se voient souvent empêchés d'exercer leurs droits de l'homme à différents stades du processus de migration. UN فهناك تمييز واسع الانتشار، كما أن المهاجرين كثيرا ما يحرمون من حقوق الإنسان في مراحل مختلفة من عملية الهجرة.
    La discrimination est généralisée et les migrants se voient souvent empêchés d'exercer leurs droits de l'homme à différents stades du processus de migration. UN فالتمييز ظاهرة متفشية على نطاق واسع وكثيراً ما يُحرم المهاجرون من حقوق الإنسان في مراحل مختلفة من عملية الهجرة.
    Les principaux partenaires de l'ONU, dont l'Organisation internationale du Travail, la CNUCED et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, ont été consultés à différents stades du processus d'élaboration. UN وجرت استشارة شركاء الأمم المتحدة الرئيسيين، بما في ذلك منظمة العمل الدولية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في مراحل مختلفة من عملية التصميم.
    Les organisations régionales et les coalitions ponctuelles de forces internationales assument de plus en plus les responsabilités du maintien de la paix et de la sécurité à différents stades du processus. UN وتتحمل المنظمات اﻹقليمية والائتلافات المنتظمة للقوى الدولية بصورة متزايدة مسؤوليات حفظ السلام واﻷمن في مراحل مختلفة من العملية.
    La prévention de l'abus de drogues est un processus continu qui doit être renforcé à différents stades du développement des enfants et des adolescents, en particulier aux étapes critiques de transition. UN والوقاية من تعاطي العقاقير هي عملية متواصلة، بحاجة لأن تعزز في مراحل مختلفة من نماء الأطفال والمراهقين، وخصوصا في المراحل الحرجة من التحول الحياتي.
    Les participants ont étudié s'il se justifiait d'utiliser ces procédures aux différents stades du cycle des programmes ou projets et ont examiné les incidences pratiques de l'application quantitative et qualitative des procédures et leur utilisation possible pour évaluer les activités des programmes démographiques. UN واضطلع الاجتماع، في جملة أمور، بتقييم مدى ملاءمة استعمال إجراءات التقييم السريع في مراحل مختلفة من دورة البرامج أو المشاريع، واﻵثار الملموسة لتطبيقات إجراءات التقييم السريع كما ونوعا، واحتمالات استعمال إجراءات التقييم السريع من أجل تقييم جهود برامج السكان.
    Les substances chimiques contenues dans des produits peuvent présenter des risques à l'avenir pour la santé humaine et l'environnement à différents stades du cycle de vie d'un produit : pendant sa production, son utilisation, au niveau de son recyclage ou de son élimination. UN وقد تثير المواد الكيميائية في المنتجات أخطاراً في المستقبل على صحة البشر والبيئة في مراحل مختلفة من دورة حياة المُنتَج: أثناء الإنتاج أو الاستعمال أو إعادة التدوير أو التخلُّص.
    A. Avantages écologiques à différents stades du cycle de vie UN ألف - المزايا البيئية في المراحل المختلفة من الدورة العمرية
    Le rapport aborde la question des liens entre le vieillissement démographique et la situation économique et sociale dans diverses régions du monde, ainsi que la place et le rôle des personnes âgées au sein de sociétés qui se trouvent à différents stades du développement. UN ويعالج التقرير مسائل العلاقات بين الشيخوخة الديموغرافية والحالة الاقتصادية والاجتماعية في مختلف أنحاء العالم، وكذلك مكان ودور كبار السن في المجتمعات في المراحل المختلفة من التنمية.
    A cet égard, il faudrait s’attacher à mieux comprendre et à encourager le rôle clé que la promotion du commerce et l’établissement de liens mutuellement avantageux entre des pays se trouvant à différents stades du développement économique peuvent jouer en faisant des objectifs environnementaux un moyen de parvenir à un développement durable. UN وفي هذا السياق، ينبغي زيادة فهم وتشجيع الدور الرئيسي الذي يمكن أن يلعبه تعزيز التجارة والنُهج المفيدة على نحو متبادل بين البلدان ذات المراحل المختلفة من النمو الاقتصادي لجعل اﻷهداف البيئية وسيلة للتنمية المستدامة.
    Commentaire du HCR : L'établissement de priorités s'effectue à différents stades du cycle de programmation, c'est-à-dire lors de la planification d'un programme par pays, compte tenu des priorités stratégiques globales et des défis particuliers dictés par les réalités du terrain dans un pays donné. UN تعليق المفوضية: تحدَّد الأولويات على مراحل شتى من دورة البرامج، مثلاً عند التخطيط لبرنامج قطري، مع مراعاة الأولويات الاستراتيجية العالمية للمنظمة والتحديات المحددة التي يمليها الواقع على الأرض في بلد بعينه.
    Prise en compte de la GDT aux différents stades du cycle de la technologie, dont ceux de la diffusion et du transfert; prise en compte dans des technologies moins matures au stade de la recherche-développement. UN :: إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في مراحل محددة من الدورة التكنولوجية، بما فيها مرحلتا النشر والنقل؛ وإدراج الإدارة المستدامة للأراضي في التكنولوجيات الأقل نضجاً في مرحلتي البحث والتطوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد