ويكيبيديا

    "différents termes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصطلحات مختلفة
        
    • مختلف المصطلحات
        
    • الخلافية
        
    • مصطلحين مختلفين
        
    Selon un autre avis, de par sa nature, la liste sous-entendait l'utilisation de différents termes et était donc utile. UN وأُعرِب عن رأي مخالف مفاده أنَّ القائمة تنطوي بطبيعتها على استخدام مصطلحات مختلفة وهي من ثَمَّ مفيدة.
    Les auteurs de chaque rapport utilisent différents termes pour désigner les peuples autochtones. UN 2 - ويشير كل تقرير على حدة إلى الشعوب الأصلية باستخدام مصطلحات مختلفة.
    17. différents termes ont été utilisés lors des travaux préparatoires à la Convention pour désigner les < < mesures temporaires spéciales > > dont parle le paragraphe 1 de l'article 4. UN 17- تستخدم الأعمال التحضيرية للاتفاقية مصطلحات مختلفة لوصف " التدابير الخاصة المؤقتة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    Les différents termes, définitions et concepts utilisés dans la réalisation d'une évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation ont été présentés aux participants. UN وأُطلع المشاركون على مختلف المصطلحات والتعاريف والمفاهيم المستخدمة عند إجراء تقييم قابلية التأثر والتكيف.
    Au contraire, les différents termes employés dans chacune des versions linguistiques ont la même signification aux fins du présent projet d'articles et ont un sens autonome de celui que chacun peut avoir dans les systèmes juridiques nationaux. UN بل إن مختلف المصطلحات المستخدمة في كل نص من النصوص اللغوية تحمل المعنى نفسه لأغراض مشاريع المواد هذه ولا صلة لها بما قد يكون لها من معنى في النُظُم القانونية الوطنية.
    Tout en appréciant grandement les efforts déployés par la Grande Commission et les groupes de travail, qui ont consacré de longues heures à la recherche d'un accord général sur le libellé du texte, et éprouvant le plus grand respect pour les valeurs de tous les pays, la délégation jordanienne est parvenue à certains compromis sur le libellé des différents termes. UN والوفد اﻷردني يقدر عاليا ما بذلته اللجنة الرئيسية للمؤتمر وفرق عملها من جهود شاقة وطويلة بهدف التوصل الى صياغات تمثل قواسم مشتركة لوجهات نظر الوفود المشاركة وتحترم معتقدات الدول وتستوعب خصوصياتها، حيث حققت فرق العمل اﻵنفة الذكر صياغات أكثر معقولية حول القضايا الخلافية.
    L'Assemblée générale a utilisé différents termes pour désigner les différentes formes de pauvreté. UN 2 - وقد استخدمت الجمعية مصطلحين مختلفين لتعريف أشكال الفقر المختلفة.
    17. différents termes ont été utilisés lors des travaux préparatoires à la Convention pour désigner les < < mesures temporaires spéciales > > dont parle le paragraphe 1 de l'article 4. UN 17- تستخدم الأعمال التحضيرية للاتفاقية مصطلحات مختلفة لوصف " التدابير الخاصة المؤقتة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    17. différents termes ont été utilisés lors des travaux préparatoires à la Convention pour désigner les < < mesures temporaires spéciales > > dont parle le paragraphe 1 de l'article 4. UN 17- تستخدم الأعمال التحضيرية للاتفاقية مصطلحات مختلفة لوصف " التدابير الخاصة المؤقتة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    différents termes ont été utilisés lors des travaux préparatoires à la Convention pour désigner les < < mesures temporaires spéciales > > dont parle le paragraphe 1 de l'article 4. UN 17 - تستخدم الأعمال التحضيرية للاتفاقية مصطلحات مختلفة لوصف " التدابير الخاصة المؤقتة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    différents termes ont été utilisés lors des travaux préparatoires à la Convention pour désigner les < < mesures temporaires spéciales > > dont parle le paragraphe 1 de l'article 4. UN 17 - تستخدم الأعمال التحضيرية للاتفاقية مصطلحات مختلفة لوصف " التدابير الخاصة المؤقتة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    différents termes ont été utilisés lors des travaux préparatoires à la Convention pour désigner les < < mesures temporaires spéciales > > dont parle le paragraphe 1 de l'article 4. UN 18 - تستخدم الأعمال التحضيرية للاتفاقية مصطلحات مختلفة لوصف " التدابير الخاصة المؤقتة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    Dans l'actuel projet d'articles, il semble qu'on utilise différents termes pour cette phase, comme en témoigne par exemple l'emploi de termes comme < < retour > > , < < départ > > et < < exécution par la force d'une décision d'expulsion > > aux articles 6 et 21. UN ويبدو أن مشاريع المواد الحالية تستخدم مصطلحات مختلفة بالنسبة لهذه المرحلة مثل استخدام " العودة " ، " المغادرة " و " التنفيذ القسري لقرار الطرد " كما توضحه المادتان 6 و 21 على سبيل المثال.
    À l'exception de l'emploi clair et uniforme d'expressions comme < < chef d'État > > , < < chef de gouvernement > > et < < ministre des affaires étrangères > > , force est de constater que tant la jurisprudence que les conventions examinées, voire la doctrine, utilisent différents termes pour désigner la catégorie des personnes visées dans le présent rapport. UN وباستثناء الدلالة الصريحة والموحَّدة لمصطلحات رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية، لا بد لنا من الإشارة إلى أن فقه القانون والاتفاقيات على حد سواء، بما في ذلك الاجتهادات القضائية، يستخدمان مصطلحات مختلفة للإشارة إلى فئة الأشخاص قيد التحليل في هذا التقرير.
    différents termes peuvent servir à qualifier cette condition posée à une expulsion légale, notamment motif, justification, cause, raison ou but valable. La Commission sera sans doute conduite à rechercher le terme qui conviendrait le mieux pour décrire cette condition. UN ويمكن استخدام مصطلحات مختلفة لوصف هذا الشرط اللازم للطرد القانوني ومنها صحة المسوغ() أو المبرر() أو السبب() أو العلة() أو الغرض.() ولعل اللجنة ترغب في النظر في أنسب مصطلح يمكن استخدامه لوصف هذا الشرط.
    14. Les différents termes, notions et objectifs principaux des évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation ont été présentés aux participants. UN 14- أُطلع المشاركون على مختلف المصطلحات والمفاهيم والمقاصد الرئيسية في تقييمات القابلية للتأثر والتكيف.
    Des éclaircissements ont été demandés sur les différents termes utilisés ( < < partenaires de développement > > , < < organismes des Nations Unies > > et < < système des Nations Unies > > ) et sur la question de savoir si les différences terminologiques étaient voulues ou s'il fallait uniformiser la terminologie dans les textes se rapportant aux sous-programmes. UN وطلب توضيح مختلف المصطلحات المستخدمة؛ مثل ' ' شركاء التنمية`` و ' ' كيانات الأمم المتحدة`` و ' ' منظومة الأمم المتحدة`` ومعرفة ما إذا كان التمييز مقصودا أو ما إذا كانت المصطلحات بحاجة إلى أن تطبق على نحو أكثر اتساقا عبر جميع البرامج الفرعية.
    16. Les différents termes, définitions et concepts utilisés dans une évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation ont été présentés aux participants, vu que la terminologie varie suivant les parties concernées. UN 16- أُطلع المشاركون على مختلف المصطلحات والتعاريف والمفاهيم المستخدمة عند إجراء تقييم القابلية للتأثر والتكيف، بما أنها مصطلحات يستخدمها أصحاب مصلحة مختلفون استخداماً مختلفاً.
    17. Les différents termes, définitions et concepts utilisés dans une évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation ont été présentés aux participants, vu que la terminologie varie suivant les parties concernées. UN 17- أُطلع المشاركون على مختلف المصطلحات والتعاريف والمفاهيم المستخدمة في إطار تقييم القابلية للتأثر والتكيف، حيث تستخدم هذه المصطلحات بطرق تختلف باختلاف الجهات المعنية.
    Tout en appréciant grandement les efforts déployés par la Grande Commission et les groupes de travail, qui ont consacré de longues heures à la recherche d'un accord général sur le libellé du texte, et éprouvant le plus grand respect pour les valeurs de tous les pays, la délégation jordanienne est parvenue à certains compromis sur le libellé des différents termes. UN والوفد اﻷردني يقدر عاليا ما بذلته اللجنة الرئيسية للمؤتمر وفرق عملها من جهود شاقة وطويلة بهدف التوصل الى صياغات تمثل قواسم مشتركة لوجهات نظر الوفود المشاركة وتحترم معتقدات الدول وتستوعب خصوصياتها، حيث حققت فرق العمل اﻵنفة الذكر صياغات أكثر معقولية حول القضايا الخلافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد