ويكيبيديا

    "différents utilisateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف المستعملين
        
    • مختلف مستعملي
        
    • لمختلف المستعملين
        
    • مختلف مستخدمي
        
    • مختلف المستفيدين
        
    L'identification des différents utilisateurs et de leurs besoins est une étape fondamentale de la préparation de la collecte des données. UN ويشكّل تحديد مختلف المستعملين واحتياجاتهم خطوة أساسية في التخطيط لجمع البيانات.
    Les rapports insistent surmettent en exergue la nécessité de la mise en réseau de toutes les institutions détentrices d'informations sur les ressources naturelles, en vueafin de capitaliser l'information disponible sous des formes adaptées aux besoins des différents utilisateurs. UN وتشدد التقارير على ضرورة تنظيم جميع المؤسسات، التي تمتلك معلومات عن الموارد الطبيعية، في شبكة بغية استثمار المعلومات المتاحة في أشكال تتلاءم مع احتياجات مختلف المستعملين.
    d) Diffusion et compilation d'informations sur le site Web de l'Institut à l'intention de différents utilisateurs (journalistes, organisations non gouvernementales et instance nationales). UN (د) نشر المعلومات وضمها في مجموعات متكاملة ليستعين بها مختلف المستعملين (صحفيون، ومنظمات غير حكومية وآليات وطنية) وذلك من خلال موقع المعهد على الإنترنت.
    À cet égard, les participants ont souligné la nécessité de mettre en place des mécanismes efficaces d'échange d'informations entre les différents utilisateurs du savoir traditionnel. UN وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على الحاجة إلى إيجاد آليات فعالة لتبادل المعلومات بين مختلف مستعملي المعارف التقليدية.
    Cependant, il faut également étudier le niveau de précision nécessaire et les besoins propres des différents utilisateurs de l'information. UN بيد أن ثمة حاجة إلى مزيد من الدراسة لتحديد مستويات الدقة المطلوبة والاحتياجات المحددة لمختلف المستعملين.
    Ce dernier a renforcé sa formation à l'utilisation du système, et règle les nombreuses questions que les différents utilisateurs du système portent à son attention; UN ويحصل المدير على تدريب أفضل على استخدام النظام، ويعالج القضايا الكثيرة التي يعرضها عليه مختلف مستخدمي النظام؛
    Il peut aussi servir à encourager le développement d'une infrastructure nationale qui réponde aux besoins des différents utilisateurs, y compris les segments les plus pauvres de la population et des communautés spécifiques telles que les groupes féminins. . UN كما يمكن استخدامها لتشجيع إنشاء هيكل أساسي وطني للمعلومات قادر على تلبية احتياجات مختلف المستفيدين بما فيهم أفقر قطاعات السكان والمجموعات الخاصة مثل المجموعات النسائية.
    d) Diffusion et compilation d'informations par le site Web de l'INSTRAW à l'intention de différents utilisateurs (journalistes, ONG et instances nationales). UN (د) نشــر المعلومات وضمها في ملفات ليستعين بها مختلف المستعملين (صحفيون، ومنظمات غير حكومية وآليات وطنية) وذلك عبر موقع المعهـد الشبكــي.
    b) de la mise au point de techniques d'intégration des données permettant de produire immédiatement des éléments d'information utiles et diversifiés modulés en fonction des besoins des différents utilisateurs finals. UN (ب) تطور تقنيات إدماج البيانات الهادف إلى توفير معلومات آنية ومفيدة ومتنوعة، وفقاً لاحتياجات مختلف المستعملين النهائيين.
    e) Mettre au point un système de consultation global pour répondre aux besoins des différents utilisateurs concernant les extractions systématiques d’information, ce qui permettrait de réduire au maximum la nécessité d’interroger ponctuellement la base de données. UN )ﻫ( وضع نظام إبلاغ شامل لتلبية احتياجات مختلف المستعملين لاسترجاع المعلومات بشكل منتظم، مما يقلل الى أدنى حد من الحاجة للاستفسارات المخصصة على قاعدة البيانات.
    Les données collectées sont utilisées dans la planification et le suivi des dispositions relatives à un enseignement de qualité, et traitées pour être diffusées aux différents utilisateurs dans le cadre du système d'information sur la gestion de l'enseignement (EMIS). UN وتستخدم البيانات التي يتضمنها إحصاء التعليم في تخطيط ورصد الأحكام المتعلقة بتوفير التعليم الجيد النوعية ذي الصلة للأوغنديين، وتجهز وتعمم على مختلف المستعملين في إطار نظام معلومات إدارة التعليم().
    k) Remanier l’application actuelle pour rendre les tableaux abrégés plus faciles à utiliser et mettre au point un système de consultation global pour répondre aux besoins des différents utilisateurs concernant les extractions systématiques d’informations, ce qui réduirait la nécessité d’interroger ponctuellement la base de données (par. 92). UN )ك( وإجراء فحص للبرنامج التطبيقي لمرفق اﻹبلاغ في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل تسهيل استخدام الجداول المستخرجة ووضع نظام شامل لتقديم التقارير من أجل تلبية احتياجات مختلف المستعملين فيما يتعلق بالاسترجاع المنتظم للمعلومات، واﻹقلال بذلك إلى أدنى حد من الحاجة إلى الاستفسارات المخصصة على قاعدة البيانات )الفقرة ٩٢(.
    k) Remanier l’application actuelle pour rendre les tableaux abrégés plus faciles à utiliser et mettre au point un système de consultation global pour répondre aux besoins des différents utilisateurs concernant les extractions systématiques d’informations, ce qui réduirait la nécessité d’interroger ponctuellement la base de données. UN )ك( ينبغــي لﻹدارة أن تجــري فحصا للبرنامج التطبيقي لمرفق اﻹبلاغ في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل تسهيل استخدام الجداول المستخرجة ووضع نظام شامل لتقديم التقارير من أجل تلبية احتياجات مختلف المستعملين فيما يتعلــق بالاسترجــاع المنتظــم للمعلومات، واﻹقلال بذلك إلى أدنى حد من الحاجة إلى الاستفسارات المخصصة على قاعدة البيانات.
    k) L’Administration devrait revoir complètement le mécanisme d’établissement des rapports pour rendre les extraits d’ensemble de données plus faciles à utiliser, et mettre au point un système complet de production de rapports permettant de répondre aux besoins des différents utilisateurs qui sont appelés à rechercher régulièrement des données, ce qui réduirait la nécessité d’interroger ponctuellement la base de données. UN )ك( ينبغــــي لﻹدارة أن تجــري فحصا للبرنامــج التطبيقــي لمرفق اﻹبلاغ في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامــل بغية تسهيل استخدام الجداول المستخرجة ووضع نظــام شامل لتقديم التقارير من أجل تلبية احتياجات مختلف المستعملين فيما يتعلــق بالاسترجــاع المنتظــــم للمعلومات، ومن ثم اﻹقلال إلى أدنى حد من الحاجة إلى الاستفســارات المخصوصة على قاعدة البيانات؛
    À ce propos, les participants ont souligné la nécessité de mécanismes efficaces d'échange d'informations entre les différents utilisateurs des savoirs traditionnels. UN وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على الحاجة إلى إيجاد آليات فعالة لتبادل المعلومات بين مختلف مستعملي المعارف التقليدية.
    38. Selon JS2, les ressources en eau subissent une pression constante en raison de l'accroissement de la population, de l'activité économique et de la concurrence entre différents utilisateurs. UN 38- وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن الموارد المائية تتعرض لضغط مستمر بسبب تزايد السكان والنشاط الاقتصادي والتنافس بين مختلف مستعملي المياه.
    Un expert a recommandé, par exemple, que le matériel pédagogique soit accessible sans restriction de droits d'auteur de façon à pouvoir être librement adapté par différents utilisateurs. UN وقد أوصى أحد الخبراء على سبيل المثال بأن تكون المواد التدريبية متاحة من دون قيود حقوق الطبع حتى يمكن لمختلف المستعملين تكييفها بحرية.
    Un rapport récent sur le Sud-Soudan indique que le retour de personnes déplacées au Kordofan méridional a exacerbé des tensions qui existaient de longue date entre les différents utilisateurs des sols, et que le plus grand danger menaçant ceux qui reviennent comme les membres des communautés locales est d'être tué ou blessé en relation avec un différend foncier. UN ولوحظ في تقرير أخير عن جنوب السودان أن وصول العائدين إلى جنوب كردفان قد زاد من حدة التوترات الطويلة الأمد بين مختلف مستخدمي الأراضي مع وقوع حوادث قتل وإصابات متعلقة بالنزاعات على الأراضي التي تشكل الخطر الأكبر الوحيد الذي يتعرض له العائدون والمجتمعات المحلية().
    Comme les différents utilisateurs de la ressource en retirent des avantages, les conflits d'usage ont diminué de 80 %. UN ونظراً إلى أن المنافع يتشارك فيها مختلف المستفيدين من الموارد، تقل النزاعات المتعلقة باستخدام الأراضي بنسبة 80 في المائة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد