Le présent rapport porte sur les mesures et dispositions que différents acteurs ont prises en vue de lutter contre la diffamation des religions. | UN | ويركز هذا التقرير على التدابير والأنشطة التي اضطلع بها مختلف العناصر الفاعلة الهادفة إلى مناهضة تشويه صورة الأديان. |
En 2008, les représentants de l'organisation ont participé à un séminaire sur la diffamation des religions organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي عام 2008، شارك ممثلون عن المنظمة في حلقة دراسية بشأن تشويه صورة الأديان نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En 2008, l'organisation a contribué à expliciter la principale orientation de la résolution du Conseil des droits de l'homme relative à la lutte contre la diffamation des religions. | UN | وفي عام 2008، ساعدت في شرح الموضوع الأساسي الذي ركز عليه قرار مجلس حقوق الإنسان المتعلق بمكافحة تشويه صورة الأديان. |
42. La question de la diffamation des religions est éminemment pertinente. | UN | 42 - وتعد مسألة تشويه صورة الأديان وثيقة الصلة. |
Rapport du Secrétaire général sur la lutte contre la diffamation des religions | UN | تقرير الأمين العام عن مناهضة تشويه صورة الأديان |
Dans leurs explications avant et après le vote, les États en faveur de la résolution ont souligné que la diffamation des religions restait une grave préoccupation et qu'il fallait un dialogue constructif pour y remédier. | UN | وفي إطار تعليل التصويت قبل التصويت وبعده، أشارت الدول الداعمة للقرار إلى أن تشويه صورة الأديان لا تزال تشكل مصدر قلق بالغ وإلى ضرورة إجراء حوار بناء للتصدي له. |
Certaines délégations ont par ailleurs exprimé des réserves quant au fait d'associer diffamation des religions et discrimination raciale. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضا عن تحفظها عن ربط تشويه صورة الأديان بالتمييز العنصري. |
On peut interpréter certains paragraphes de cette résolution comme étant pertinents pour le débat sur la notion de diffamation des religions. | UN | ويمكن تفسير بعض الفقرات الواردة في القرار بأنها متصلة بالنقاش الدائر حول مفهوم تشويه صورة الأديان. |
La Suisse a souligné que la notion de diffamation des religions n'était pas reconnue en droit international. | UN | ولاحظت سويسرا أن مفهوم تشويه صورة الأديان غير معترف به في القانون الدولي. |
K. Résolution 13/16 : Lutte contre la diffamation des religions | UN | كاف - القرار 13/16: مناهضة تشويه صورة الأديان |
Rapport du Secrétaire général sur la diffamation des religions | UN | تقرير الأمين العام عن مناهضة تشويه صورة الأديان |
En outre, conformément à la résolution, le rapport examine la corrélation entre la diffamation des religions et l'interaction entre religion et race. | UN | وحسب المطلوب في التقرير، جرى أدناه تناول العلاقة بين تشويه صورة الأديان والربط بين الدين والعرق. |
De plus, il n'est pas impossible que les efforts faits pour combattre la diffamation des religions restreignent le droit à la liberté d'expression. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يمكن أن تحد الجهود المبذولة لمناهضة تشويه صورة الأديان من الحق في حرية التعبير. |
Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، |
La lutte contre la diffamation des religions en tant que moyen de promouvoir es droits de l'homme, l'harmonie sociale et la diversité religieuse et culturelle | UN | مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي |
Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، |
La lutte contre la diffamation des religions en tant que moyen de promouvoir les droits de l'homme, l'harmonie sociale et la diversité religieuse et culturelle | UN | مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي |
La lutte contre la diffamation des religions en tant que moyen de promouvoir les droits de l'homme, l'harmonie sociale et la diversité religieuse et culturelle | UN | مكافحة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي. |
La lutte contre la diffamation des religions en tant que moyen de promouvoir les droits de l'homme, l'harmonie sociale et la diversité religieuse et culturelle | UN | مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي |
Progressivement, les problèmes posés par la diffamation des religions retiennent aussi l'attention. | UN | وأخذت القضايا المتصلة بتشويه صورة الأديان تنال تدريجيا مزيدا من الاهتمام. |
La diffamation des religions qui en résulte est un phénomène bien réel et nous ne partageons pas l'idée qu'elle ne porte pas atteinte aux droits de l'homme. | UN | إن تشويه الأديان نتيجة ذلك ظاهرة حقيقية، ونحن لا نتفق مع الفكرة القائلة إن تشويه الدين لا يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Nous devons également apporter une réponse décisive au phénomène de la diffamation des religions et de leurs symboles et à ceux qui allèguent l'inévitabilité d'un choc des civilisations. | UN | والتصدي بحزم لظاهرة الإساءة إلى الأديان ورموزها، وللذين يدَّعون حتمية التصادم بين الحضارات. |
Le rapport intègre une analyse de la diffamation des religions dans le contexte de la liberté d'expression. | UN | ويقدم التقرير تحليلا لتشويه صورة الأديان في سياق حرية التعبير. |
La législation ukrainienne prévoit des garanties pour assurer une protection contre des actes de haine, de discrimination et de violence résultant de la diffamation des religions. | UN | وتوفر التشريعات الأوكرانية ضمانات لتأمين الحماية من أعمال الكراهية والتمييز والعنف الناجمة عن تشويه صورة الدين. |
37. La dimension intrareligieuse est une des manifestations les plus profondes et historiquement les plus violentes et les plus tenaces de discrimination et de diffamation des religions. | UN | 37- إن البعد الداخلي للتمييز ضد الأديان وتشويه صورتها هو أكثر أشكال التمييز والتشويه الديني تغلغلاً، وهو الأعنف والأبقى تاريخياً. |
I. diffamation des religions ET INCITATION À LA HAINE RACIALE ET RELIGIEUSE 8 − 11 4 | UN | أولاً - التشهير بالأديان والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية 8 - 11 5 |
Exprimant sa préoccupation des manifestations d'intolérance, de discrimination, d'incitation à la haine qui procèdent de la diffamation des religions, des Prophètes et des croyances et soulignant que les États, les Nations Unies, les organisations régionales, les ONG et les médias ont un rôle à jouer dans la promotion du respect et de la tolérance de toutes les religions et croyances, | UN | وإذ يعرب عن القلق من مظاهر عدم التسامح والتمييز وإثارة الكراهية ضد الأديان والأنبياء والمعتقدات، وإذ يؤكد أن الدول، ومنظمة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، ووسائل الإعلام لها دور تقوم به من أجل تعزيز الاحترام والتسامح لجميع الأديان والمعتقدات؛ |
La persistance des injustices politiques, la non-résolution de certains conflits, les disparités économiques, l'exclusion sociale et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui alimentent l'extrémisme et favorisent le recrutement de terroristes. | UN | وأكدت أن استمرار الظلم السياسي وعدم تسوية بعض النزاعات وأوجه التفاوت الاقتصادي والإقصاء الاجتماعي وتشويه صورة الأديان عوامل تساعد على تغذية التطرف وتشجّع على تجنيد الإرهابيين. |