Facilitation du renforcement des capacités grâce aux mécanismes régionaux : difficultés et possibilités | UN | تيسير بناء القدرات عن طريق الآليات الإقليمية: التحديات والفرص |
Facilitation du renforcement des capacités grâce aux mécanismes régionaux : difficultés et possibilités | UN | تيسير بناء القدرات عن طريق الآليات الإقليمية: التحديات والفرص |
Les spécialistes nationaux des obstacles au commerce et au développement, et des normes internationales, en apprendront ainsi davantage sur les principales difficultés et possibilités en matière d'exportation de produits halieutiques; | UN | وسيطلع الخبراء الوطنيون من ذوي المعارف المحددة بشأن تحديات التجارة والتنمية، بما في ذلك ما يتعلق بالمعايير الدولية، على أهم التحديات والفرص والإمكانات في صادرات الأسماك؛ |
Point 3: difficultés et possibilités d'application des mesures actuelles de facilitation du commerce | UN | البند 3: المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة |
En outre, le présent rapport évoque certaines difficultés et possibilités qui se présenteront au système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme au cours de l'année prochaine. | UN | كما يتناول التقرير بعض ما ستصادفه الأمم المتحدة من تحديات وفرص في ميدان حقوق الإنسان في العام المقبل. |
Certification des forêts tropicales : difficultés et possibilités d'élaboration et d'application | UN | وضع وتنفيذ إجراءات إصدار الشهادات في الغابات المدارية: التحديات والفرص |
La communauté internationale doit travailler de concert et montrer sa détermination à transformer les difficultés et possibilités en résultats concrets. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعمل معا وأن يبدي عزمه على الانطلاق من التحديات والفرص إلى إحراز نتائج ملموسة. |
Ce réseau est également un moyen d'identifier les difficultés et possibilités nouvelles aux niveaux mondial, régional et national ainsi que de diffuser les pratiques optimales et les enseignements retirés. | UN | وتعمل هذه الشبكة أيضا بمثابة قناة لبيان التحديات والفرص الناشئة على اصعد العالمي والإقليمية والقطرية، وكذلك آلية لنشر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Le nouveau programme d'action devrait tenir compte de certaines difficultés et possibilités qui n'avaient pas été perçues quand le Programme d'action d'Almaty avait été élaboré. | UN | وأكد أن بعض التحديات والفرص التي لم تكن ظاهرة وقت إعداد برنامج عمل ألماتي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى إعداد برنامج العمل الجديد. |
Ils se pencheront sur des questions telles que le rôle de l'éducation, les difficultés et possibilités que présentent les réformes législatives et judiciaires, la gestion constructive de la diversité et les mesures visant à assurer la sécurité et le maintien de l'ordre. | UN | وسينظر المشاركون في مسائل من قبيل ما يلي: دور التعليم؛ التحديات والفرص في الإصلاحات التشريعية والقضائية؛ الإدارة البناءة للتنوع؛ التدابير الأمنية والخاصة بالشرطة. |
A. Les Principes directeurs et les nouveaux publics − difficultés et possibilités: | UN | ألف - المبادئ التوجيهية والجماهير الجديدة - التحديات والفرص: وجهات نظر |
difficultés et possibilités s'agissant du développement de pratiques rationnelles en matière de gestion des forêts en Amazonie brésilienne : un cas sud-américain | UN | التحديات والفرص أمام توسيع نطاق ممارسات الإدارة السليمة للغابات في منطقة الأمازون البرازيلية: عرض حالة في أمريكا الجنوبية |
Police des Nations Unies : difficultés et possibilités | UN | شرطة الأمم المتحدة: التحديات والفرص |
Ces experts ont passé en revue les difficultés et possibilités créées par cette coopération, et proposé des recommandations sur la manière d'améliorer le partenariat entre l'Afrique et ces partenaires nouveaux et émergents en vue d'aider les pays africains à atteindre les objectifs de développement. | UN | وناقش الخبراء التحديات والفرص التي أوجدها هذا التعاون ووضعوا توصيات بشأن سبل زيادة تعزيز الشراكة بين أفريقيا والشركاء الجدد والناشئين من أجل مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية. |
La Commission a relevé les contraintes et les obstacles ainsi que les nouvelles difficultés et possibilités en ce qui concerne l'application du module thématique retenu. | UN | وحددت اللجنة القيود والعقبات، فضلا عن التحديات والفرص الجديدة، التي تواجه التنفيذ في المجموعة المواضيعية للمسائل المختارة. |
Utilisation de la science et de la technique aux fins de la mise en valeur des ressources humaines : difficultés et possibilités | UN | ثانيا - التحديات والفرص أمام استخدام العلم والتكنولوجيا لتنمية الموارد البشرية |
3. difficultés et possibilités d'application des mesures actuelles de facilitation du commerce. | UN | 3- المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة |
3. difficultés et possibilités d'application des mesures actuelles de facilitation du commerce | UN | 3- المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة |
TD/B/COM.3/EM.17/2 difficultés et possibilités d'application des mesures actuelles de facilitation du commerce | UN | TD/B/COM.3/EM.17/2 المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة |
v) Groupes spéciaux d'experts : réunions du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les principales difficultés et possibilités que présente la mise en œuvre de dispositions relatives à des questions et problématiques particulières, notamment en matière de coopération et d'assistance internationales, prévues en 2011 : | UN | ' 5` أفرقة الخبراء المخصصة: يقوم فريق من الخبراء الحكوميين بمعالجة أهم ما ينطوي عليه التنفيذ من تحديات وفرص تتعلق بمسائل ومواضيع خاصة، منها التعاون والمساعدة الدوليان خلال اجتماع يعقد في 2011: |
La HautCommissaire y présente des renseignements sur diverses activités qui ont été entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme depuis la soixantième session de la Commission, et indique ensuite quelques difficultés et possibilités qui se présenteront l'an prochain. | UN | وفيه تُبلِّغ عن عددٍ من الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان منذ الدورة الستين للجنة، قبل الإشارة إلى بعض ما سيبرز من تحديات وفرص في العام المقبل. |