ويكيبيديا

    "diffuser ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشر هذه
        
    • تعميم هذه
        
    • إتاحة هذه
        
    • تعميم تلك
        
    • نشر تلك
        
    • بنشر هذه
        
    • وتعميم تلك
        
    • لنشر هذه
        
    • وإتاحة هذه
        
    Il s'emploie également à obtenir le concours de personnes qui pourraient l'aider à faire diffuser ces messages, notamment dans les pays d'Europe. UN ويجري أيضا التماس المساعدة في نشر هذه البلاغات، لا سيما في البلدان اﻷوروبية.
    Les médias aident à diffuser ces valeurs et cette information. UN ووسائل الإعلام تساعد على نشر هذه القيم وعلى نشر المعلومات.
    Elle encourage les États, les peuples autochtones et les autres parties prenantes à diffuser ces textes et à les intégrer dans les politiques et pratiques nationales. UN ويشجع المنتدى الدائم الدول والشعوب الأصلية وغيرها على تعميم هذه النصوص وعلى إدراجها في السياسيات والممارسات الوطنية.
    Il a chargé le secrétariat de diffuser ces supports sous forme électronique auprès des experts qui participeraient aux examens prévus en 2014 et de concevoir un programme de formation en bonne et due forme qu'il étudierait à sa quarantième session. UN وطلبت إلى الأمانة إتاحة هذه المواد بالوسائل الإلكترونية لخبراء الاستعراض المشاركين في عمليات الاستعراض في عام 2014، وإعداد برنامج تدريبي رسمي ليُنظر فيه خلال انعقاد الدورة الأربعين للهيئة الفرعية.
    Les organisations nationales et internationales désireuses de lutter contre la fraude commerciale pourraient être invitées à diffuser ces listes parmi leurs membres, ce qui permettrait d'évaluer et d'améliorer celles-ci. UN ويمكن دعوة المنظمات الوطنية والدولية المهتمة بمكافحة الاحتيال التجاري إلى تعميم تلك المواد على أعضائها، الأمر الذي يمكن أن يساعد على اختبار فائدة تلك القوائم وتحسينها.
    Les mesures prises pour diffuser ces statistiques et les rendre accessibles aux personnes handicapées. UN نشر تلك الإحصائيات والتدابير لضمان توفرها للأشخاص ذوي الإعاقة
    Les centres nationaux de liaison sont chargés de diffuser ces documents, mais on ne dispose que de peu d'informations à ce sujet. UN وكلفت جهات الوصل بنشر هذه الوثائق، ولكن لا يتيسر إلا القليل من المعلومات عن هذا النشر.
    Elle a également prié le PNUCID de fournir aux États qui en font la demande, des conseils et une aide afin que ceux-ci élaborent des stratégies et des programmes de réduction de la demande de drogues illicites, et l'a encouragé à recueillir des informations évaluées sur les expériences concluantes en matière de prévention ainsi qu'à diffuser ces informations auprès des États et des professionnels. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى اليوندسيب أن يزوّد الدول، بناء على طلبها، بالإرشاد والمساعدة في وضع استراتيجيات وبرامج لخفض الطلب على العقاقير غير المشروعة، وشجّعته على جمع معلومات تقييمية بشأن التجارب الناجحة في البرامج الوقائية الوطنية وتعميم تلك المعلومات على الدول والممارسين المهنيين.
    Par ailleurs, elle a également recours aux médias pour diffuser ces informations. UN كما تستخدم الوحدة وسائط الإعلام لنشر هذه المعلومات.
    2. Les mesures prises pour diffuser ces statistiques et les rendre accessibles aux personnes handicapées; UN نشر هذه الإحصاءات والإجراءات لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها
    diffuser ces informations à tous les centres de liaison nationaux de la Convention et les afficher sur le nouveau portail Web sur les sols UN نشر هذه المعلومات على جميع جهات التنسيق الوطنية الخاصة بالاتفاقية وإتاحتها في بوّابة الإنترنت الجديدة الخاصة بالتربة
    Ils ont détruit notre tour pour répandre ce mensonge... afin de pouvoir diffuser ces fausses images à la télévision. Open Subtitles دمروا برج التليفزيون من أجل نشر هذه الكذبة حتى يذيعوا على التليفزيون الخاص فيهم هذه الصور الملفقة
    Il faudrait largement diffuser ces données et encourager les jeunes, les organismes gouvernementaux, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à mettre en commun leurs informations et à établir des réseaux. UN وينبغي نشر هذه الاستنتاجات على نطاق واسع، وتقاسم المعلومات وإقامة الشبكات فيما بين الشباب والوكالات الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Afin de diffuser ces classifications dans tous les pays, il est proposé de les présenter à la Commission de statistique à sa trentième session pour approbation et publication ultérieure. UN ولضمان تعميم هذه التصنيفات على نطاق العالم يقترح عرضها على اللجنة الاحصائية في دورتها الثلاثين للموافقة عليها وطبعها في وقت لاحق.
    En particulier, le rapport de synthèse, le rapport détaillé, les directives opérationnelles et procédures et les activités susmentionnées concernant la gouvernance témoignent des efforts déployés dans le cadre du cycle de 2011 du Programme pour diffuser ces éléments d'information et pour atteindre un niveau de transparence inégalé. UN وعلى وجه الخصوص، يعكس التقرير الموجز والتقرير الكامل والمبادئ التوجيهية والإجراءات التنفيذية وأنشطة الحوكمة الموثَّقة، التي ترد مناقشتها أدناه، الجهود التي بُذلت في جولة عام 2011 من البرنامج من أجل تعميم هذه المعلومات وتحقيق الجولة الأكثر شفافية حتى الآن.
    Les gouvernements et autres organes et organisations sont encouragés à diffuser ces matériels le plus largement possible et à inciter à leur utilisation dans la prévention de la fraude. UN وتشجّع الأمانة الحكومات وسائر الهيئات والمنظمات على تعميم هذه المواد على أوسع نطاق ممكن وتشجيع استخدامها في منع ذلك الاحتيال.
    L'Instance recommande aux États membres d'adopter des textes de loi reconnaissant que les savoirs traditionnels des peuples autochtones constituent leur patrimoine culturel et sont l'expression de leur identité culturelle et de diffuser ces textes de loi et l'information pertinente dans les langues autochtones locales. UN 27 - يوصي المنتدى بأن تعتمد الدول الأعضاء تشريعات تعترف بأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية تشكل تراثها الثقافي الذي لا يمكن التصرف فيه، وتجسد هويتها الثقافية، وأن تسعى إلى إتاحة هذه التشريعات والمعلومات باللغات المحلية للشعوب الأصلية.
    2. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-sixième session sur les questions de politique générale que pose la traduction dans toutes les langues officielles de la documentation non délibératoire et des documents d'information, et sur la possibilité de diffuser ces textes sur le site Web de l'Organisation, dans toutes les langues officielles; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السادسة والخمسين عن مسائل السياسة العامة المتصلة بترجمة المواد غير المتعلقة بالهيئات التداولية والمواد الإعلامية إلى جميع اللغات الرسمية وعن إمكانية إتاحة هذه المواد على موقع الأمم المتحدة على الشبكة باللغات الرسمية الست؛
    Par ailleurs, on a estimé que les organisations nationales et internationales désireuses de lutter contre la fraude commerciale pourraient être invitées à diffuser ces listes parmi leurs membres, pour permettre d'évaluer et d'améliorer celles-ci. UN وعلاوة على ذلك، رئي أنه يمكن دعوة المنظمات الوطنية والدولية المهتمة بمكافحة الاحتيال التجاري إلى تعميم تلك المواد على أعضائها للمساعدة على اختبار تلك القوائم وتحسينها.
    On a estimé que les organisations nationales et internationales désireuses de lutter contre la fraude commerciale pourraient être invitées à diffuser ces listes parmi leurs membres, pour permettre d'évaluer et d'améliorer celles-ci. UN كما رئي أنه يمكن دعوة المنظمات الوطنية والدولية المهتمة بمكافحة الاحتيال التجاري إلى تعميم تلك المواد على أعضائها، مما يساعد على اختبار تلك القوائم وتحسينها.
    Son rôle consistera à diffuser ces informations et à renforcer la coordination avec des organes comme la troisième Commission et le Conseil des droits de l'homme. UN وسيكون دورها هو نشر تلك المعلومات وتعزيز التنسيق مع هيئات كاللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان.
    Comment diffuser ces techniques auprès des institutions financières dans les pays en développement. UN السبل والوسائل الكفيلة بنشر هذه التقنيات بين المؤسسات المالية في البلدان النامية.
    C'est pourquoi l'Université pour la paix a décidé de mettre au point, à titre prioritaire, des outils pédagogiques dans les principaux domaines ayant trait à la promotion de la paix et de diffuser ces outils, au moyen de technologies modernes, auprès des universités des pays en développement dans le cadre de partenariats conçus sur mesure. UN ولهذا السبب، تتمثل الأولوية الرئيسية لجامعة السلام في إعداد المواد التعليمية في كل مجال من المجالات الأساسية لدراسات السلام، وتعميم تلك الدروس، بواسطة التكنولوجيات العصرية، على الجامعات في البلدان النامية من خلال شراكات منسقة بعناية.
    Pour ce qui est des îles Falkland, leur Gouvernement a été prié d'examiner les mesures qui pourraient être prises pour diffuser ces informations. UN وفيما يخص جزر فوكلند، دعيت حكومتها إلى دراسة التدابير التي يمكن اتخاذها لنشر هذه المعلومات.
    À cet égard, l'utilité de demander des informations sur la jurisprudence relative à d'autres droits économiques, sociaux et culturels et de diffuser ces informations sur de futurs sites Internet serait peut-être également une question à examiner, de même que la question des incidences financières que cette activité et d'autres pourraient avoir. UN وفي هذا الصدد، فإن فائدة الدعوة إلى تقديم اجتهادات فقهية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأخرى، وإتاحة هذه المعلومات في مواقع على شبكة الإنترنت مستقبلاً يمكن أن تكون أيضاً موضوعاً جديراً بالبحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد