Capacité de diffuser une information sur le commerce et le développement auprès des parties intéressées et d'instituer des mécanismes de consultation avec les secteurs compétents; | UN | :: القدرة على نشر المعلومات بشأن التجارة والتنمية لدى الأطراف المعنية وإنشاء آليات للتشاور مع القطاعات المعنية؛ |
diffuser une information sur les meilleures pratiques aux niveaux national et international | UN | نشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والدولي |
L'objectif consiste à diffuser une information pertinente sur la qualité et la sûreté des denrées alimentaires, ce qui facilite l'accès aux mécanismes chargés de garantir ces droits. | UN | والهدف من ذلك هو نشر المعلومات ذات الصلة بشأن نوعية المنتجات الغذائية وسلامتها مما يسهل الوصول إلى الآليات المسؤولة عن ضمان هذه الحقوق. |
Les autorités prévoient également de diffuser une information aux touristes pour prévenir le risque de traite. | UN | كما تعتزم السلطات نشر معلومات موجهة للسياح درءا لخطر الاتجار. |
Le Rapporteur spécial a recommandé une campagne de sensibilisation des médias à la nécessité de diffuser une information conforme aux principes de tolérance et de nondiscrimination. | UN | وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية الأوساط الإعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز. |
d) diffuser une information pédagogique, sensibiliser le public, toucher la population et tirer le meilleur parti possible des médias dans la prévention de la criminalité; | UN | )د( توزيع المعلومات الارشادية، وزيادة الوعي العام، والمشاركة في أنشطة واسعة النطاق، والنهوض بدور وسائط الاعلام الجماهيري الى المستوى اﻷمثل في مجال منع الجريمة؛ |
Conformément à l'article 17 de la Convention, les États doivent encourager les médias, y compris les médias privés, à diffuser une information et des matériels qui présentent une utilité sociale et culturelle pour l'enfant, par exemple qui l'encouragent à adopter un mode de vie sain. | UN | وتلزم المادة 17 من الاتفاقية الدول بأن تشجع وسائط الإعلام، بما في ذلك الإعلام الخاص، على نشر المعلومات والمواد ذات المنفعة الاجتماعية والثقافية للطفل من قبيل تلك المتعلقة بأنماط الحياة الصحية. |
9.1.2 Soutien accordé à 25 opérations supplémentaires pour l'élaboration d'un système visant à recueillir et diffuser une information sur les normes et les indicateurs. | UN | 9-1-2 تقديم الدعم لصالح 25 عملية إضافية لإنشاء نظام لجمع/نشر المعلومات المتعلق بالمعايير والمؤشرات. |
L'objectif de la loi I sur l'audiovisuel est d'assurer : i) la liberté et l'indépendance de l'audiovisuel; ii) la liberté de diffuser une information objective et impartiale; iii) la promotion de la culture aux niveaux national et international; iv) la prévention de l'établissement d'un monopole sur la diffusion de l'information. | UN | والهدف من القانون رقم 1 للإذاعة والتلفزيون هو كفالة: `1` حرية واستقلالية البث الإذاعي والتلفزيوني؛ `2` حرية نشر المعلومات الموضوعية والمحايدة؛ `3` تعزيز الثقافة على الصعيدين الوطني والدولي؛ `4` منع إقامة الاحتكارات في توفير المعلومات. |
a) D'encourager les médias à diffuser une information et des matériels appropriés qui présentent une utilité sociale et culturelle pour les enfants; | UN | (أ) أن تشجع وسائط الإعلام الجماهيرية على نشر المعلومات والمواد المناسبة ذات الفائدة الاجتماعية والثقافية للأطفال؛ |
Ces dernières en particulier peuvent diffuser une information sur les meilleures pratiques ou faire connaître la plate-forme ou la base de données consacrée aux meilleures pratiques à leurs partenaires associés ou par le biais des réseaux dont elles sont membres; | UN | ويمكن أن تتولى منظمات المجتمع المدني المعتمدة بصورة خاصة نشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات أو الدعاية للمنبر/قاعدة البيانات المخصصة لأفضل الممارسات بين شركائها المرتبطين بها أو عن طريق الشبكات التي تنتمي إليها؛ |
24. Donner des renseignements sur les mesures prises pour diffuser une information sur le Pacte et sur la présentation du deuxième rapport périodique, dans toutes les langues officielles. | UN | 24- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالعهد وعن تقديم هذا التقرير بجميع اللغات الرسمية. |
88. Le Ministère des affaires étrangères a entrepris la création d'un site Web qui permettra notamment de diffuser une information sur le thème des droits de l'homme en affichant par exemple les rapports d'Aruba et les recommandations des organes conventionnels sur ces rapports. | UN | 88- وتعد إدارة الشؤون الخارجية حالياً لإنشاء موقع على الشبكة العالمية، يكون بالإمكان من خلاله نشر المعلومات عن مسائل حقوق الإنسان، مثل تقارير أروبا وتوصيات اللجان الدولية بشأن هذه المسائل. |
diffuser une information sur les biens et services publics disponibles et sur leur utilisation efficace, ainsi que sur d'éventuels risques pour la sécurité; | UN | (د) نشر المعلومات المتعلقة بالسلع والخدمات العامة المتوفرة والاستفادة منها على أكفأ وجه، وعن أية مخاطر تتعلق بالأمان؛ |
29. L'État partie est invité à expliquer ce qu'il a fait et ce qu'il compte faire pour diffuser une information au sujet des dispositions du Pacte et du Protocole facultatif ainsi que pour faire connaître le contenu du rapport. | UN | 29- إن الدولة الطرف مدعوة لبيان ما فعلته وما الذي تنوي فعله من أجل نشر المعلومات عن أحكام العهد والبروتوكول الاختياري وكذلك من أجل إتاحة الاطلاع على مضمون التقرير. |
10. En ce qui concerne l'élimination des stéréotypes, le CONAMU a fait de gros efforts pour diffuser une information sur la Convention et sur les réformes constitutionnelles et législatives affectant les femmes. | UN | 10 - وأشارت فيما يتعلق بالقضاء على الأنماط الجامدة إلى أن المجلس الوطني للمرأة بذل جهودا كبيرة من اجل نشر المعلومات عن الاتفاقية وعن الإصلاحات الدستورية والقانونية التي تؤثر على النساء. |
Le Rapporteur spécial a recommandé une campagne de sensibilisation des médias à la nécessité de diffuser une information conforme aux principes de tolérance et de non-discrimination. | UN | وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية اﻷوساط اﻹعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز. |
Une chaîne de télévision en langue russe (Alania) a vu le jour, avec pour but de diffuser une information libre et impartiale et de renforcer la cohésion de la population locale. | UN | وأُنشئت شبكة للتلفزيون ناطقة باللغة الروسية بهدف نشر معلومات حرة وغير منحازة والتقريب بين السكان المحليين. |
On pourrait aussi envisager de diffuser une information sur toute action menée sur le plan interne avec succès par des pays en développement pour répondre à leurs besoins, face aux effets néfastes des changements climatiques. | UN | كما يمكن نشر معلومات عما تبذله البلدان النامية من جهود ذاتية موفقة للتصدي لاحتياجاتها الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ. |
En collaboration avec les services préoccupés des ressources humaines et du bienêtre du personnel, le Bureau poursuit ses discussions afin de diffuser une information claire et précise concernant le harcèlement sur le lieu de travail. | UN | ويعتزم مكتب المفتش العام أن يواصل، بالتعاون مع الدائرتين المعنيتين بسلامة الموظفين وبالموارد البشرية، المناقشات الرامية إلى نشر معلومات محددة بوضوح عن التحرش الجنسي داخل مكان العمل. |
d) diffuser une information pédagogique, sensibiliser le public, toucher la population et tirer le meilleur parti possible des médias dans la prévention de la criminalité; | UN | )د( توزيع المعلومات الارشادية، وزيادة الوعي العام، والمشاركة في أنشطة واسعة النطاق، والنهوض بدور وسائط الاعلام الجماهيري الى المستوى اﻷمثل في مجال منع الجريمة؛ |