ويكيبيديا

    "diligence due" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناية الواجبة
        
    • الحرص الواجب
        
    • بالعناية الواجبة
        
    • اليقظة الواجبة
        
    • الحيطة الواجبة
        
    • أداة للقضاء
        
    Intensification de l'action menée pour éliminer toutes formes de violence à l'égard des femmes: veiller à ce que s'exerce la diligence due en matière de protection UN تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية
    Le critère de la diligence due n'est pas pris en compte lors de la formulation de l'action gouvernementale face à la violence familiale UN عدم مراعاة معيار بذل العناية الواجبة لدى صياغة معالجات الدولة للعنف العائلي
    Il impose aussi aux États parties d'agir avec la diligence due pour prévenir la discrimination par des acteurs privés. UN فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة.
    Intensification de l'action menée pour éliminer toutes formes de violence à l'égard des femmes: veiller à ce que s'exerce la diligence due en matière de prévention UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    Intensification de l'action menée pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes : veiller à ce que s'exerce la diligence due en matière de prévention UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    Le Rapporteur spécial a noté à cet égard qu'aucune des autorités qu'il avait passées en revue n'avait indiqué que le nonrespect de l'obligation de diligence due rendait l'activité ellemême interdite. UN وفيما يخص هذه النقطة لم تؤكد أي سلطة من السلطات التي استجوبها أن عدم الامتثال للالتزام بالعناية الواجبة يحول النشاط غير المحظور إلى نشاط محظور.
    C'est dans ce sens que le Groupe et le Comité ont été contactés par divers acteurs de l'industrie minière pour promouvoir le principe de diligence due. UN وعلى هذه الأسس، تلقى الفريق واللجنة اتصالات من أطراف متعددة في صناعة التعدين فيما يتعلق بتعزيز اليقظة الواجبة.
    C'est pourquoi il faut faire preuve de toute la diligence due pour veiller à ce que les États n'utilisent pas le terrorisme comme prétexte pour porter atteinte à ces droits essentiels à toute société démocratique et s'assurer que les travailleurs bénéficient de normes équitables en matière d'emploi. UN ولهذا السبب، يلزم توخي الحيطة الواجبة لضمان عدم تذرع الدول بالإرهاب لتقليص هذه الحقوق الأساسية لمجتمع ديمقراطي ولضمان معايير العمل النزيهة للعمال.
    Le principe de diligence due comprend l'obligation d'empêcher les violations des droits de l'homme, d'enquêter à leur sujet et de les sanctionner lorsqu'elles se produisent. UN ويتضمن مبدأ بذل العناية الواجبة الالتزام بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والمعاقبة عليها عند وقوعها.
    Intensification de l'action menée pour éliminer toutes formes de violence à l'égard des femmes: veiller à ce que s'exerce la diligence due en matière de protection UN تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف المسلط على المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية
    On a également fait observer que les références à la diligence due impliquaient que le projet ne s'appliquerait pas à un fait intentionnel ou imprudent. UN ورئي أيضاً أن الإشارة إلى العناية الواجبة تعني دوماً أن هذا المشروع لن يطبق على السلوك المتعمد أو الطائش.
    A. La notion de diligence due : quelques traits caractéristiques UN ألف - مفهوم العناية الواجبة: بعض السمات البارزة
    Des réponses différentes ont été données à la question de savoir si le manquement à la diligence due devrait entraîner des conséquences juridiques. UN ٣ - أثارت مسألة هل أن عدم الامتثال لواجب بذل العناية الواجبة تترتب عليه نتائج قانونية أجوبة مختلفة.
    Il précise également que la norme de diligence due devrait être directement proportionnelle au degré de risque ou dommage. UN وأشار أيضا إلى أنه ينبغي لمعيار العناية الواجبة أن تكون متناسبة مباشرة مع درجة المخاطرة أو الضرر.
    Il a toutefois été fait observer que le principe de la diligence due n’impliquait pas que les États et les acteurs économiques étaient tenus de garantir une prévention absolue. UN بيد أنه أشير إلى أن العناية الواجبة لا تعني أن الدولة أو القائم بالنشاط الاقتصادي يكفل بشكل مطلق منع وقوع الضرر.
    Intensification de l'action menée pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes : veiller à ce que s'exerce la diligence due en matière de prévention UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    Le refus de l'État d'origine de s'acquitter de ces obligations équivaudrait toutefois à une violation de l'obligation de diligence due en matière de prévention. UN بيد أن عدم تقيد دولة المصدر بالالتزامات المعنية سيرقى إلى مرتبة انتهاك التزام توخي الحرص الواجب بشأن المنع.
    Intensification de l'action menée pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes : veiller à ce que s'exerce la diligence due en matière de prévention UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    Il donnait toutefois naissance à un droit de consultation pour ceux qui étaient susceptibles d'être affectés et pour les initiateurs de l'activité, idée qui s'inscrivait en filigrane dans toute la notion de diligence due. UN على أنه يترتب على ذلك بالفعل الحق في التشاور بين الدول التي يحتمل أن تتأثر والدول التي تقوم بالنشاط، وهو حق يتصل بمفهوم الالتزام بالعناية الواجبة بكامله.
    676. L'une des questions qui s'étaient posées au cours de l'examen du projet d'articles à la Sixième Commission avait été de savoir si l'obligation de diligence due se trouvait en quelque sorte diluée par l'obligation faite aux États de négocier un régime tenant compte d'un juste équilibre des intérêts lorsqu'il existait un risque de dommage transfrontière significatif. UN 676- وقال إن من المسائل التي أثيرت خلال النظر في مشاريع المواد في اللجنة السادسة مسألة ما إذا كانت مطالبة الدول بالتفاوض على نظام يراعي التوازن المنصف للمصالح عند احتمال وقوع ضرر جسيم عابر للحدود تتعارض بشكل ما مع الالتزام بالعناية الواجبة.
    Le Groupe d'experts a maintenu que les actions ciblées contre des compagnies qui se rendent complices du commerce systématique de minéraux avec les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et la promotion du principe de diligence due tout au long de la chaîne mondiale d'approvisionnement en minéraux sont des moyens efficaces de tarir le financement des FDLR (voir S/2008/773, par. 72). UN وأكد فريق الخبراء على أن استهداف الشركات المتواطئة في الاتجار المنظم بالمعادن مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتعزيز اليقظة الواجبة ضمن سلسلة الإمدادات الدولية للمعادن يمثلان طريقتين فعالتين لإيقاف الدعم المالي لهذه القوات (انظرS/2008/773، الفقرة 72).
    Cette section repose en grande partie sur la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme (en particulier son article 28) et les principes, comme la < < diligence due > > , exposés dans l'étude de la Présidente. UN يستند هذا الفرع أساساً إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان (لا سيما المادة 28) ومبادئ مثل مبدأ " الحيطة الواجبة " ، مما وردت الإشارة إليه في دراسة الرئيسة.
    LE CRITÈRE DE LA diligence due EN TANT QUE MOYEN DE METTRE UN TERME À LA VIOLENCE CONTRE LES FEMMES UN معيار العناية الواجبة بوصفه أداة للقضاء على العنف ضد المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد