Nombre de diplômés des universités publiques en 1999 | UN | الجدول10: عدد خريجي الجامعات الحكومية في عام 1999 |
La proportion de femmes dans les directions d'établissement est de 25 %, et 60 % des diplômés des universités sont des jeunes femmes. | UN | وتبلغ نسبة السيدات العاملات في إدارة مؤسسات التعليم العالي 25 في المائة ويوجد بين خريجي الجامعات 60 في المائة من الفتيات والسيدات. |
La représentation des femmes parmi les diplômés des universités est de 52 % dans les sciences naturelles, 64 % dans les sciences médicales et pharmaceutiques, 31 % dans les carrières techniques, 34 % dans l'agriculture et la sylviculture, 64 % dans les sciences sociales et 54 % dans les domaines de la culture et des arts. | UN | وكانت نسبة النساء بين خريجي الجامعات ٥٢ في المائة في ميدان العلوم الطبيعية، و ٦٤ في المائة في العلوم الطبية والصيدلانية، و ٣١ في المائة في اﻷقسام الفنية، و ٣٤ في المائة في الزراعة والحراجة، و ٦٤ في المائة في العلوم الاجتماعية، و ٥٤ في المائة في الثقافة والفنون. |
145.136 Mettre fin à la pratique des stages à durée indéterminée pour les diplômés des universités et des écoles techniques et remplacer ces stages par des possibilités d'emploi rémunéré, à la fois dans le secteur public et dans le secteur privé (Mexique); | UN | 145-136 القضاء على ممارسة التدريب الداخلي إلى أجل غير مسمى لخريجي الجامعات والمدارس التقنية، والاستعاضة عنه بفرص عمل مدفوعة الأجر، في القطاعين العام والخاص (المكسيك)؛ |
Des enquêtes menées auprès des diplômés des universités ont montré que peu de femmes ont fait carrière après avoir reçu leur diplôme. | UN | وأوضحت دراسات استقصائية سابقة عن خريجات الجامعات أن قلة من الخريجات واصلن العمل في مهن فنية. |
Tableau 16. diplômés des universités Maîtrise | UN | الجدول ٦١ - الحاصلون على درجات من الجامعات |
Les femmes représentent 64,7 % des diplômés des universités et 66,4 % des techniciens et cadres du pays, indicateurs qui dépassent tous deux les chiffres du précédent rapport. | UN | 32 - وتمثل المرأة 64.7 في المائة من خريجي الجامعات و66.4 في المائة من جميع العاملين التقنيين والفنيين في البلد، وقد تجاوز هذان المؤشران ما أبلغ عنه في التقرير السابق. |
137. Le nombre de diplômés des universités et des instituts intermédiaires spécialisés est suffisant pour couvrir les besoins en personnel enseignant à tous les niveaux de l'enseignement. Les enseignants ainsi formés doivent aussi suivre plusieurs stages de formation pédagogiques. En outre, il est prévu à l'avenir de former des enseignants dans des facultés universitaires de formation pédagogique. | UN | 137- ويتم تأمين العدد اللازم من المعلمين والمدرسين لمراحل التعليم المختلفة من خريجي الجامعات والمعاهد المتوسطة المتخصصة، ويتم إخضاعهم في الحقل التربوي إلى دورات تدريبية مختلفة، إضافة إلى أن الخطة المستقبلية تتضمن إعداد المعلمين في كليات التربية التابعة للجامعات. |
Cet effectif a atteint, pour les seuls diplômés des universités, 24 380 (dont 860 de niveau de troisième cycle) en 1995/96 contre 130 seulement en 1960/61. | UN | فقد وصل عدد خريجي الجامعات إلى 380 24 خريجا (منهم 860 على مستوى المرحلة الثالثة) في العام الدراسي 1995-1996 مقابل 130 خريجا فقط في 1960-1961. |
262. Les diplômés des universités accomplissant leur service national ont été affectés à l'enseignement dans les classes d'alphabétisation après une formation spéciale les qualifiant pour enseigner dans ces classes. Ceci a eu un effet positif sur l'extension des classes d'alphabétisation au cours de la période récente. | UN | 262- وتمت الاستفادة من خريجي الجامعات الذين يؤدون الخدمة الوطنية للتدريس في فصول محو الأمية بعد تدريبهم تدريباً خاصاً يؤهلهم للتدريس في هذه الفصول، مما أثر إيجاباً في انتشار فصول محو الأمية في الفترة الأخيرة. |
c) " Le programme d'enseignement à l'intention de diplômés des universités iraquiennes, réalisé par le Ministre italien des affaires étrangères et l'École d'ingénierie aérospatiale de Rome " , par le représentant de l'Italie; | UN | (ج) " البرنامج التعليمي الذي أعدّته وزارة الخارجية الإيطالية ومعهد هندسة الفضاء الجوي في روما من أجل خريجي الجامعات العراقية " ، قدَّمه ممثل إيطاليا؛ |
La conscription a été instituée par la loi de 1992 sur le service national qui astreint tous les hommes de 18 à 33 ans à accomplir un service militaire d'une durée de 24 mois (18 mois pour ceux qui ont terminé l'école secondaire et 12 mois pour les diplômés des universités et établissements d'enseignement supérieur du premier cycle). | UN | وقد أقر التجنيد بموجب قانون الخدمة الوطنية الصادر في عام 1992 والذي ينص على أن جميع الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و33 عاماً من العمر ملزمون بتأدية خدمة عسكرية تستغرق 24 شهراً (18 شهراً بالنسبة إلى خريجي المدارس الثانوية، و12 شهراً بالنسبة إلى خريجي الجامعات والكليات الجامعية). |
Par ailleurs, le Gouvernement aide les jeunes à créer de petites unités de production et à mettre en culture des terres désertiques qui sont attribuées aux diplômés des universités et des instituts techniques, en vue de créer des établissements humains ruraux productifs dans les zones rurales et de réduire ainsi la demande croissante d'emplois administratifs. | UN | ٣٠ - وأشار إلى أن الحكومة تقوم، علاوة على ذلك، بمساعدة الشباب على إنشاء وحدات إنتاجيـة صغيرة وباستصلاح اﻷراضي الصحراوية لاستخدامها في الزراعة وتخصيصها لخريجي الجامعات والمعاهد الفنية، بهدف إقامة مستوطنات بشرية ريفية منتجة وتخفيض الطلب المتزايد على الوظائف الحكومية. |
201. Un appui suivi devrait être apporté aux étudiantes afin d'accroître la proportion des femmes parmi les diplômés des universités et leur participation dans des domaines d'activité non traditionnels. | UN | ١٠٢ - وينبغي مواصلة دعم الطالبات بهدف زيادة معدل خريجات الجامعات ومشاركتهن في الميادين غير التقليدية. |
201. Un appui suivi devrait être apporté aux étudiantes afin d'accroître la proportion des femmes parmi les diplômés des universités et leur participation dans des domaines d'activité non traditionnels. | UN | ١٠٢ - وينبغي مواصلة دعم الطالبات بهدف زيادة معدل خريجات الجامعات ومشاركتهن في الميادين غير التقليدية. |