Pendant la table ronde, les participants ont discuté des différentes facettes de la diplomatie parlementaire et des difficultés auxquelles elle se heurte dans la pratique. | UN | وخلال جلسة المائدة المستديرة، ناقش المشاركون مختلف أوجه الدبلوماسية البرلمانية وقيودها على صعيد الممارسة. |
Les participants ont fait observer que la diplomatie parlementaire ne visait pas seulement le règlement des différends mais aussi la prévention des conflits. | UN | وتبين للمشاركين أن الدبلوماسية البرلمانية لا تتعلق فقط بتسوية المنازعات وإنما كذلك بمنع نشوبها. |
Le rôle de l'UIP est très important, en tant qu'organisation pratiquant, renforçant et encourageant la diplomatie parlementaire dans des domaines de crise potentielle. | UN | ودور الاتحاد البرلماني الدولي بصفته منظمة تمارس وتعزز وتشجع الدبلوماسية البرلمانية في مناطق اﻷزمات المحتملة ذو أهمية قصوى. |
À la fin de ce millénaire, c'est un domaine d'activités de l'UIP qui pourrait s'étendre à l'appui des objectifs de l'ONU et représenter un nouvel aspect de la diplomatie parlementaire. | UN | ففي نهاية اﻷلفية أصبح هذا مجالا لنشاط الاتحاد البرلماني الدولي الذي ينطوي على إمكانيــة زيادة نمو ودعـــم أهـــداف اﻷمم المتحـــدة، بما في ذلك عنصر الدبلوماسية البرلمانية الجديد. |
En s'appuyant sur la diplomatie parlementaire, l'ONU, par le truchement des représentants élus, pourra mieux écouter la voix de tous les peuples et envisager les vieux problèmes sous un jour nouveau. | UN | واللجوء إلى الدبلوماسية البرلمانية سيساعد اﻷمم المتحدة، من خـــلال مشاركة النواب المنتخبين، على الاستماع بصورة أوضح إلى صوت الشعب، والنظر إلى المشاكل القديمة من زوايا جديدة. |
Cette conférence a traité notamment de la diplomatie parlementaire, qui a été jugée essentielle par les participants pour prévenir l’éruption de conflits violents et promouvoir les valeurs de démocratie et de paix. | UN | ومن جملة المواضيع اﻷخرى التي نوقشت في المؤتمر رئي أن الدبلوماسية البرلمانية تنطوي على أهمية حاسمة في المساعدة في تفادي اندلاع النزاعات العنيفة وتعزيز قيم الديمقراطية والسلام. |
Notre Assemblée considère d'ailleurs la Charte des Nations Unies comme le fondement de toute action internationale légitime, les parlements membres de l'APM ayant fait le choix de mobiliser les ressources de la diplomatie parlementaire pour soutenir les efforts de l'Organisation des Nations Unies dans la région. | UN | كما تعتبر جمعيتنا ميثاق الأمم المتحدة الأساس لجميع الإجراءات الدولية المشروعة. وقد قررت البرلمانات الأعضاء في الجمعية استغلال موارد الدبلوماسية البرلمانية لدعم جهود الأمم المتحدة في المنطقة. |
Dans ces assemblées régionales, l'Assemblée parlementaire doit accorder un rôle primordial à la diplomatie parlementaire, ce qu'elle continuera de faire dans les prochaines années, en tant qu'institution régionale de premier plan. | UN | وتضطلع الجمعية البرلمانية، في إطار هذه الجمعيات الإقليمية، بمسؤولية إناطة الدبلوماسية البرلمانية بدور رئيسي، وستواصل القيام بذلك في السنوات المقبلة بوصفها مؤسسة إقليمية رئيسية. |
Les participants ont ainsi eu l'occasion d'échanger des informations et des données d'expérience et de réfléchir aux moyens de rendre la diplomatie parlementaire plus cohérente et plus efficace. | UN | وأتاحت هذه الجلسة للمشاركين فرصة فريدة لتبادل المعلومات والخبرات، ولتحديد سبل زيادة اتساق الدبلوماسية البرلمانية وفعاليتها. |
Il est clair que la diplomatie parlementaire ne gagnera du terrain et une reconnaissance que si elle parvient à se distinguer par l'innovation ou si elle complète l'action diplomatique classique. | UN | ومن الواضح أن الدبلوماسية البرلمانية لن تحقق تقدماً على الأرض وتنتزع الاعتراف إلا إذا قدمت طروحات مبتكرة أو جاءت مكمِّلة للإجراءات الدبلوماسية الرسمية. |
Mais, on l'a noté, la coopération publique s'est elle-même diversifiée, à travers la coopération décentralisée, en mettant en avant les pouvoirs locaux ou la diplomatie parlementaire fondée sur la coopération entre les Parlements nationaux. | UN | غير أنه لوحظ أن التعاون الذي تقوم به المؤسسات العامة، وفي طليعتها السلطات المحلية أو الدبلوماسية البرلمانية القائمة على التعاون بين البرلمانات الوطنية، قد تنوّع من خلال التعاون اللامركزي. |
Mais, on l'a noté, la coopération publique s'est elle-même diversifiée, à travers la coopération décentralisée, en mettant en avant les pouvoirs locaux ou la diplomatie parlementaire fondée sur la coopération entre les Parlements nationaux. | UN | غير أنه لوحظ أن التعاون الذي تقوم به المؤسسات العامة، وفي طليعتها السلطات المحلية أو الدبلوماسية البرلمانية القائمة على التعاون بين البرلمانات الوطنية، قد تنوّع من خلال التعاون اللامركزي. |
Elles passent par une action ciblée pour faciliter la réconciliation politique grâce aux parlements et à la diplomatie parlementaire, dans l'après-conflit. | UN | وهي تشمل اتخاذ إجراءات محددة الأهداف لتيسير المصالحة السياسية عبر برلمانات حالات ما بعد انتهاء النزاع ومن خلال الدبلوماسية البرلمانية. |
Domaine : diplomatie parlementaire | UN | مجال العمل: الدبلوماسية البرلمانية |
Un rapide recours à la diplomatie parlementaire pourrait ensuite contribuer à identifier les besoins de renforcement des capacités et de conseil sur le long terme. | UN | ولعلّ اللجوء بسرعة إلى الدبلوماسية البرلمانية من شأنه أن يساعد لاحقا في تبيّن الاحتياجات طويلة الأجل بالنسبة لبناء القدرات والخدمات الاستشارية. |
De nouveau, une attention particulière a été accordée à la situation au Moyen-Orient et le Commissaire général adjoint de l'UNRWA, M. Filippo Grandi, a pris la parole devant la première Commission permanente, déclarant que la diplomatie parlementaire avait un rôle crucial à jouer dans le processus de paix israélo-palestinien; | UN | ومرة أخرى كُرِّس الانتباه الواجب للحالة في الشرق الأوسط وألقى السيد فيليبو غراندي، نائب المفوضة العامة لوكالة الأمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، كلمة أمام اللجنة الدائمة الأولى ذكر فيها أن الدبلوماسية البرلمانية تضطلع بدور حاسم في عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية. |
Mais, on l'a noté, la coopération publique s'est elle-même diversifiée, à travers la coopération décentralisée, en mettant en avant les pouvoirs locaux ou la diplomatie parlementaire fondée sur la coopération entre les Parlements nationaux. | UN | لكن، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، أصبح التعاون العمومي نفسه أكثر تنوعاً، ذلك أن ترتيبات لا مركزية التعاون قد حوّلت اتجاه التركيز نحو السلطات المحلية أو الدبلوماسية البرلمانية على أساس التعاون فيما بين البرلمانات الوطنية. |
5.7 Participer de manière active aux travaux des organisations parlementaires internationales, en vue de promouvoir la diplomatie parlementaire et de renforcer ainsi le dialogue politique en faveur du règlement des conflits. | UN | 5-7 المشاركة بنشاط في المنظمات البرلمانية الدولية بغية تعزيز دور الدبلوماسية البرلمانية في الحوار السياسي الرامي إلى تسوية الصراعات، |
La diplomatie parlementaire étant une de ses principales tâches à cet égard, elle entretient actuellement des relations amicales et de coopération avec la plupart des parlements nationaux et participe activement et sur un pied d'égalité aux activités parlementaires internationales. | UN | وكانت الدبلوماسية البرلمانية من المهام الأساسية في هذا الصدد؛ واليوم، يحافظ مجلس النواب على علاقات ودية وصِلات تعاون مع أغلب برلمانات العالم، ويشارك بنشاط وعلى قدم المساواة في المجال البرلماني الدولي. |
Il ne fait aucun doute que la < < diplomatie parlementaire > > a contribué et continue de contribuer à la prévention et au règlement pacifique des différends, grâce à l'influence positive des initiatives internationales, des contacts et des relations que peuvent développer les parlements grâce à leur souplesse. | UN | ولا شك أن الدبلوماسية البرلمانية أسهمت وتظل تسهم في منع النزاعات وتسويتها سلميا، وذلك بفضل التأثير الإيجابي للتدابير والاتصالات والعلاقات الدولية التي يمكن أن تجريها البرلمانات، نتيجة لطبيعتها المرنة. |
L'Assemblée est l'instrument de la diplomatie parlementaire régionale en Méditerranée. | UN | والجمعية هي أداة للدبلوماسية البرلمانية الإقليمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |