n) On entend par < < Convention de Vienne > > la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961. | UN | (ن) يعني مصطلح " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961. |
h) On entend par " Convention de Vienne " la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961. | UN | )ح( يعني مصطلح " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة ١٨ نيسان/ أبريل ١٦٩١. |
h) On entend par " Convention de Vienne " la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961. | UN | )ح( يعني مصطلح " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة ١٨ نيسان/ أبريل ١٦٩١. |
La préparation de la visite s'effectue en étroite coopération avec les services diplomatiques du pays hôte et les organismes des Nations Unies. | UN | ويجري الإعداد للزيارة بالتعاون الوثيق مع الجهات الدبلوماسية في البلد المضيف ووكالات الأمم المتحدة. |
À l'heure actuelle, 126 femmes, soit 21 % du personnel, travaillent dans les représentations diplomatiques du Viet Nam à l'étranger dans les mêmes conditions que les hommes. | UN | وتعمل حاليا ١٢٦ امرأة في مكاتب فييت نام التمثيلية الدبلوماسية في الخارج، ويمثلن ٢١ في المائة من مجموع الموظفين. |
Le 24 mai 2006, le Ministre de la justice a ordonné son extradition après avoir obtenu des assurances diplomatiques du Mexique. | UN | وفي 24 أيار/مايو 2006، أمر وزير العدل بتسليمه مقابل ضمانات دبلوماسية من المكسيك. |
g) On entend par " Convention de Vienne " la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961. | UN | )ز( يعني مصطلح " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة ١٨ نيسان/ أبريل ١٦٩١. |
h) On entend par " Convention de Vienne " la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961. | UN | )ح( يعني مصطلح " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة ١٨ نيسان/ أبريل ١٦٩١. |
Tenant compte de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961 et de la Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies adoptée par l'Assemblée générale le 13 février 1946, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/ أبريل 1961، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها التي اعتمدتها الجمعية العامة في 13 شباط/فبراير 1946، |
Le pays hôte est tenu de respecter et de faire respecter rigoureusement les dispositions de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961 et l'Accord de siège signé avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | فالبلد المضيف مسؤول عن تطبيق أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961 واتفاق المقر الموقّع مع الأمم المتحدة وكفالة التقيد الصارم بها. |
Tenant compte de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961 et de la Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies adoptée par l'Assemblée générale le 13 février 1946, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961()، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها التي اعتمدتها الجمعية العامة في 13 شباط/فبراير 1946()، |
14. Pendant leur séjour dans un État aux fins d'une évaluation, les représentants jouissent des privilèges et immunités accordés au personnel diplomatique conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961. | UN | 14- يتمتع الممثلون، أثناء زيارتهم إلى دولة طرف لأغراض أداء مهمة تقييم، بالامتيازات والحصانات أسوة بالموظفين الدبلوماسيين وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961.() |
Le Secrétaire général et, à condition qu'ils ne soient pas ressortissants de l'État de résidence, les membres de sa famille qui font partie de son ménage jouissent des privilèges et immunités prévus par la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961. | UN | يتمتع الأمين العام وأفراد أسرته الذين يشكلون جزءا من أسرته المعيشية، ما لم يكونوا من مواطني الدولة المستقبلة، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961. |
Les États-Unis, en leur qualité de pays d'accueil de l'Organisation des Nations Unies, doivent strictement respecter la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961 et l'Accord de Siège signé entre les États-Unis et l'Organisation des Nations Unies et appliquer les mesures que prévoit leur propre législation contre ces personnes violentes. | UN | ويجب على الولايات المتحدة، بصفتها البلد المضيف للأمم المتحدة، أن تتقيد تقيدا صارما بأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961 واتفاق المقر المبرم بين الولايات المتحدة والأمم المتحدة، وأن تتخذ التدابير المنصوص عليها في تشريعاتها ضد هؤلاء الأفراد الضالعين في أعمال العنف. |
" a) Les membres de l'équipe d'inspection jouissent de l'inviolabilité accordée aux agents diplomatiques conformément à l'article 29 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, du 18 avril 1961. | UN | " )أ( يمنح أعضاء فريق التفتيش الحصانة التي يتمتع بها المعتمدون الدبلوماسيون عمــلا بالمادة ٩٢ مــن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة في ٨١ نيسان/ابريل ١٦٩١. |
Dans les représentations diplomatiques du Venezuela à l'étranger, on compte en 2004 : | UN | وتوجد في بعثات فنزويلا الدبلوماسية في الخارج في سنة 2004: |
Chargé de cours en droit international et diplomatie, Institut d'études diplomatiques du Ministère des affaires étrangères, Le Caire | UN | محاضر في القانون الدولي والدبلوماسية بمعهد الدراسات الدبلوماسية في وزارة الخارجية، القاهرة |
Je suis convaincue que la détermination et les compétences diplomatiques du groupe des six Présidents sont suffisantes pour parvenir à une solution mutuellement avantageuse pour chacun d'entre nous. | UN | وإنني على قناعة بأنه لدينا العزم والمهارات الدبلوماسية في فريق الرؤساء الستة لتحقيق نتائج مربحة للجميع، كما قال زميلنا من الصين. |
Le 24 mai 2006, le Ministre de la justice a ordonné son extradition après avoir obtenu des assurances diplomatiques du Mexique. | UN | وفي 24 أيار/مايو 2006، أمر وزير العدل بتسليمه مقابل ضمانات دبلوماسية من المكسيك. |
Pour preuve, le lendemain de la prise de pouvoir par le FPR à Kigali, M. Manzi Bakuramutsa, avec passeports diplomatiques du Zaïre, qui l'avait permis à occuper sur son quota des fonctions importantes au sein d'une agence des Nations Unies, est retourné servir les siens. | UN | فالسيد مانزي باكوراموتسا الذي كان يحمل جوازات سفر دبلوماسية من زائير التي مكنته، في إطار حصتها من الوظائف، من أن يتقلد مناصب هامة داخل إحدى وكالات اﻷمم المتحدة، عاد ليخدم ذويه بعد أن وصلت الجبهة الشعبية الرواندية إلى الحكم في كيغالي، فهل يجوز لزائير أن تطالب رواندا بإرجاعه بوصفه لاجئا زائيريا؟ |
8) Le Comité déplore que, selon les informations dont il dispose, l'État partie ait procédé à des extraditions après avoir reçu des assurances diplomatiques du pays requérant. | UN | (8) وتعرب اللجنة عن أسفها لعمليات التسليم التي بلغها أن الدولة الطرف قامت بها بعد تلقي ضمانات دبلوماسية من البلد الطالب. |
Actuellement, il enseigne le droit international à l'École nationale d'administration de l'Université de Bucarest et les droits de l'homme au Centre d'études diplomatiques du Ministère roumain des affaires étrangères. | UN | ويدرِّس حاليا القانون الدولي في جامعة بوخارست والمدرسة الوطنية للدراسات السياسية والإدارية، ويُدرِّس حقوق الإنسان في الأكاديمية الدبلوماسية التابعة لوزارة خارجية رومانيا. |