ويكيبيديا

    "direct au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المباشر إلى
        
    • المباشر في
        
    • مباشرة إلى
        
    • المباشر لبرنامج
        
    • المباشر على
        
    • مباشرة الى
        
    • مباشرا إلى
        
    • مباشر إلى
        
    • مباشر الى
        
    • مباشر في
        
    • المباشر الى
        
    • المباشر لوكيل
        
    • المباشر المقدم
        
    • مباشر لبرنامج
        
    Cette année, le Pilier III fera l'objet d'une importante réduction, abandonnant de plus en plus l'appui logistique direct au profit des programmes. UN وخلال هذه السنة، سيخضع العنصر الثالث لتخفيض هام في ملاكه إذ أنه سينقل مجال تركيزه من الدعم السوقي المباشر إلى دعم البرامج.
    En outre, le Secrétaire général note que pour rendre possible l'accès direct au Tribunal administratif, il faudrait que l'Assemblée générale modifie l'article 7 du Statut du Tribunal. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الأمين العام أن توفير إمكانية الوصول المباشر إلى المحكمة الإدارية سيتطلب تعديلا تدخله الجمعية العامة على المادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Le Conseil a aussi approuvé des financements pour la formulation de projets concernant deux propositions d'accès direct au Bénin et en Argentine pour un total de 59 000 dollars É.-U. UN ووافق المجلس أيضاً على تقديم مِنح صياغة المشاريع إلى مقترحين للحصول على التمويل المباشر في بنن والأرجنتين، بمبلغ قدره 000 59 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Elle irait direct au marché noir, en face à face avec le dealer du coin. Open Subtitles فهي تذهب مباشرة إلى السوق السوداء وتتعامل بشكل مباشر مع التاجر المحلي
    L'appui direct au programme de travail du PNUE UN الدعم المباشر لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ix) Accréditation des institutions nationales en vue d'un accès direct au financement; UN اعتماد المؤسسات الوطنية من أجل الحصول المباشر على التمويل؛
    Les femmes qui sont propriétaires de biens immobiliers ont le même accès direct au crédit que les hommes. UN وبوسع النساء اللواتي يمتلكن عقارا الوصول المباشر إلى الائتمان مثلهن مثل الرجال الذين يمتلكون عقارات.
    Programme de développement de la capacité d'accès direct au financement UN برنامج الاستعداد للوصول المباشر إلى التمويل المتعلق بالمناخ
    Le financement du transfert des textes du Recueil des Traités sur disque optique, permettant d'assurer un accès direct au texte et aux données concernant la rédaction aux États Membres et à d'autres usagers, a été approuvé pour l'exercice biennal courant par l'Assemblée générale. UN ولقد اعتمدت الجمعية العامة التمويل اللازم لفترة السنتين الحالية لتسجيل نصوص مجموعة المعاهدات على أقراص بصرية وتمكين الدول اﻷعضاء وغيرها من المستخدمين من الوصول المباشر إلى النصوص والبيانات الكتابية.
    On pouvait également l'appliquer à de nombreux autres secteurs, allant de la mobilisation de l'investissement étranger direct au développement du secteur public, en passant par le développement du tourisme. UN وثمة مجال شاسع لاغتنام فرص أخرى من هذا القبيل في ميادين متنوعة، تمتد من اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تنمية القطاع العام والتنمية السياحية.
    Réunion d'expert sur la contribution de l'investissement étranger direct au transfert et à la diffusion de la UN اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل
    LA CONTRIBUTION DE L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER direct au DÉVELOPPEMENT: POLITIQUES VISANT À ACCROÎTRE LE RÔLE DE UN البعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر: السياسات الرامية إلى تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في السياقين الوطني
    En outre, un projet de loi avait été présenté à la fin de 1999 qui visait à réserver aux femmes au moins un tiers des sièges pourvus à la suite d'élections au suffrage direct au Lok Sabha (Maison du peuple) et aux assemblées législatives des États. UN كما ذكرت أنه تم في أواخر عام 1999 طرح مشروع قانون يكفل ما لا يقل عن ثلث المقاعد للمرأة من العدد الإجمالي للمقاعد التي تملأ عن طريق الانتخاب المباشر في مجلس الشعب، والمجالس التشريعية في الولايات.
    Apporter un financement direct au secteur privé, y compris pour le capitalrisque; UN :: تقديم التمويل بصورة مباشرة إلى القطاع الخاص، بما في ذلك رأس المال الاستثماري؛
    Apporter un financement direct au secteur privé, y compris en capitalrisque, et encourager la participation aux foires commerciales; UN :: تقديم التمويل مباشرة إلى القطاع الخاص، بما في ذلك رأس المال المساهم، ودعم المشاركة في الأسواق التجارية؛
    L'expérience de l'accès direct au Fonds pour l'adaptation UN :: تجربة الوصول مباشرة إلى موارد صندوق التكيف
    L'appui direct au programme de travail du PNUE UN الدعم المباشر لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    L'appui direct au programme de travail du PNUE UN الدعم المباشر لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Il a mis l'accent sur le fait qu'elles constituaient un cadre général de référence englobant les principes essentiels destinés à promouvoir l'investissement étranger direct au niveau mondial. UN وشدد على أن المبادئ التوجيهية تمثل إطارا عاما يجسد المبادئ اﻷساسية التي تستهدف تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر على النطاق العالمي.
    Donc à moins d'indication contraire, vous devez assumer ce que vous dites ou ce que vous faites car c'est filmé et transmis en direct au peuple américain. Open Subtitles لذلك ما لم يذكر خلاف ذلك عليكم الاخذ بالاعتبار ان كل شيئ تقولوه او تفعلوه يسجل ويبث مباشرة الى في كل امريكا
    À titre d'appui institutionnel, le PNUD participe activement aux activités de planification et apporte un soutien technique et administratif direct au Groupe de personnalités éminentes et au secrétariat du Mécanisme d'évaluation. UN وفي إطار ما يقدمه البرنامج الإنمائي من دعم مؤسسي، شارك البرنامج مشاركة فعلية في أعمال التخطيط وقدم دعما تقنيا وإداريا مباشرا إلى فريق الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وأمانتها.
    32. Missions permanentes auprès de l’Organisation des Nations Unies ayant un accès direct au Système d’information bibliographique de l’ONU (SIBONU) UN البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة التي لديها خط اتصال مباشر إلى نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المرجعية
    Les activités financées par ce fonds sont notamment des programmes de reconstruction, de réintégration et de réinstallation, ainsi que la fourniture d'un appui financier direct au Gouvernement. UN وتضم اﻷنشطة الممولة من خلال الصندوق برامج إعادة التأهيل، وإعادة التعمير، وإعادة اﻹدماج، وإعادة التوطين، فضلا عن تقديم دعم مالي مباشر الى الحكومة.
    Appui administratif direct au titre de 79 fonctions pour les opérations qui ne disposent pas des pleins pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines, à l'intention de quelque 6 736 fonctionnaires recrutés sur le plan international, et au titre des voyages pour 1 891 observateurs militaires et 16 775 policiers UN تقديم دعم مباشر في مجال إدارة شؤون الموظفين لـ 79 وظيفة للعمليات من دون تفويض سلطة إدارة الموارد البشرية، وذلك لفائدة 736 6 موظفا دوليا، ولسفر 891 1 مراقبا عسكريا و 775 16 فردا من أفراد الشرطة
    En outre, l'économie de cette communauté tirerait profit de l'accès direct au marché chypriote grec. UN وباﻹضافة الى ذلك، سوف يفيد الاقتصاد القبرصي التركي من الوصول المباشر الى اقتصاد الجانب القبرصي اليوناني.
    La Division de l’assistance électorale continue d’apporter un appui direct au Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui est chargé de coordonner les activités d’assistance électorale des Nations Unies. UN ٧ - وتواصل شعبة المساعدة الانتخابية تقديم دعمها المباشر لوكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون السياسية الذي يعتبر منسقا ﻷنشطة المساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Total, appui direct au PNUE (appui général) UN مجموع الدعم المباشر المقدم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Appui direct au programme de travail du PNUE (appui général) UN دعم مباشر لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد