L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER direct dans les pays en développement SANS LITTORAL: TENDANCES, | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية: |
Il convient que les pays développés appuient la CEPD en accroissant leur aide technique et financière et en encourageant l'investissement étranger direct dans les pays en développement. | UN | فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بزيادة مساعداتها التقنية والمالية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. |
L'investissement étranger direct dans les pays en développement | UN | الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية |
Intégration régionale et investissement étranger direct dans les pays en développement et les pays en transition | UN | التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية |
90. Les objectifs de l'aide officielle à l'investissement étranger direct dans les pays en développement ont un caractère général. | UN | ٠٩- وتعتبر أهداف الدعم الحكومي من أجل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية عامة من حيث اتجاه سياساتها. |
L'aide directe par habitant a baissé depuis 1991 et la part d'investissement étranger direct dans les pays en développement n'a pas dépassé 5 % pour la région subsaharienne. | UN | وقد انخفض متوسط المعونة الحقيقية للفرد منذ عام ١٩٩١، وانخفض نصيب البلدان الافريقية جنوب الصحراء من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية إلى مجرد ٥ في المائة. |
En 2000, l'APD mondiale aux pays en développement s'est élevée à 50 milliards de dollars au total, alors que l'investissement étranger direct dans les pays en développement atteignait 240 milliards de dollars. | UN | ففي عام 2000، بلغ إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية في أنحاء العالم 50 بليون دولار، بينما بلغ الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية 240 بليون دولار. |
Il s'est associé à la demande du Groupe asiatique et de la Chine pour qu'une note de synthèse analogue soit établie sur l'investissement étranger direct dans les pays en développement d'Asie, et a estimé qu'à l'avenir des notes de synthèse devraient être établies pour toutes les régions en développement. | UN | وأعرب عن تأييده لطلب المجموعة اﻵسيوية والصين إعداد صحيفة وقائع مماثلة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية في آسيا، ورأى أن من المناسب إعداد صحائف وقائع عن جميع اﻷقاليم النامية في المستقبل. |
En 2009, les sociétés transnationales de certains pays en développement, en particulier la Chine, l'Inde et l'Afrique du Sud, ont été les principales sources d'investissement étranger direct dans les pays en développement sans littoral. | UN | وشكلت بعض الشركات عبر الوطنية من عدد من البلدان النامية، خاصةً جنوب أفريقيا والصين والهند، المصادر الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية في عام 2009. |
" L'investissement étranger direct dans les pays en développement : rapport du secrétariat de la CNUCED " (TD/B/ITNC/3); | UN | " الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية: تقرير من اعداد أمانة اﻷونكتاد " (TD/B/ITNC/3)؛ |
7. L'investissement étranger direct dans les pays en développement et dans d'autres pays a généralement de profondes répercussions, en intensifiant ou en diminuant la concurrence, et aussi en renforçant l'efficacité dans les secteurs où il est concentré. | UN | ٧- وعادة ما تترتب على الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية وبلدان أخرى آثار واسعة النطاق إما في زيادة المنافسة أو في تقليلها، وكذلك في زيادة الكفاءة، في أسواق المنتجات التي يتركز فيها. |
La réalisation des OMD est la voie vers la réalisation du développement social, qui exige une augmentation de l'aide publique au développement et de l'investissement étranger direct dans les pays en développement. | UN | 76 - وأردفت قائلة إن إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية هو السبيل لتحقيق التنمية الاجتماعية التي تقتضي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية. |
La part de l'Afrique dans l'investissement étranger direct dans les pays en développement est tombée de 25 % au début des années 70 à tout juste 5 % en 2000, mais ce chiffre global masque des tendances intéressantes. | UN | وهبطت حصة أفريقيا من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية من 25 في المائة في أوائل السبعينيات إلى ما لا يزيد عن 5 في المائة في عام 2000، لكن هذا الرقم المتوسط يُخفي وراءه عدداً من الاتجاهات المثيرة للاهتمام. |
L'investissement étranger direct dans les pays en développement a fortement augmenté en 2005 et demeure la part la plus importante des flux nets de capitaux privés vers ces pays, tandis que le taux de croissance de l'IED dans les pays en transition a été également soutenu. | UN | 13 - والاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية زاد زيادة كبيرة في عام 2005، وظل يمثل المكون الأكبر في صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى تلك البلدان، في حين أن الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية حافظ أيضا على تماسكه. |
b) Faciliter la réalisation de projets d'investissement et de technologie en présentant des propositions de projets sélectionnées et évaluées aux institutions financières intéressées par des possibilités d'investissement direct dans les pays en développement et en transition. | UN | (ب) تيسير انجاز مشاريع الاستثمار والتكنولوجيا بنشر اقتراحات مشاريع مدروسة ومقيّمة بين المؤسسات المالية المهتمة بالبحث عن فرص للاستثمار المباشر في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
b) Faciliter la réalisation de projets d'investissement et de technologie en diffusant des propositions de projets sélectionnées et évaluées aux institutions financières intéressées par des possibilités d'investissement direct dans les pays en développement et en transition. | UN | (ب) تيسير انجاز مشاريع الاستثمار والتكنولوجيا بنشر اقتراحات مشاريع مدروسة ومقيّمة بين المؤسسات المالية المهتمة بالبحث عن فرص للاستثمار المباشر في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
20. On ne dispose pas d'informations suffisamment précises sur la répartition sectorielle de l'investissement étranger direct dans les pays en développement, et il semble encore plus difficile d'établir des statistiques sur le transfert de techniques écologiquement rationnelles (ou écotechnologies) et leurs incidences sur les émissions de gaz à effet de serre. | UN | ٠٢- إن التوزيع القطاعي للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية ليس موثقاً توثيقاً جيداً، ومن الصعوبة بمكان الوقوف على احصاءات تتعلق بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وأثرها على انبعاثات غازات الدفيئة. |
Intégration régionale et investissement étranger direct dans les pays en développement et les pays en transition | UN | التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية |
3. Intégration régionale et investissement étranger direct dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | 3- التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية |
3. Intégration régionale et investissement étranger direct dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | 3- التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية |
En 2012, le montant par habitant de l'investissement étranger direct dans les pays en développement sans littoral s'élevait à environ 81 dollars, soit plus de trois fois le montant de 2003 et plus de deux fois et demie celui des pays les moins avancés. | UN | 81 - وقياساً على أساس نصيب الفرد، بلغ الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية ما يقرب من 81 دولاراً في عام 2012، أي أكثر من ثلاثة أضعاف القيمة التي كان عليها في عام 2003، وأكثر من ضعفين ونصف القيمة المسجلة في أقل البلدان نمواً. |