ويكيبيديا

    "direct entre le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مباشرة بين
        
    • المباشرة بين
        
    Il semblerait qu'il y ait un rapport direct entre le nombre de féminicides et le taux de criminalité générale du pays. UN ويبدو أن هناك علاقة مباشرة بين حوادث قتل الإناث ومعدل الإجرام العام في البلد.
    Un lien direct entre le Comité et l'Équipe, d'une part, et les autorités compétentes dans les capitales, d'autre part, sera particulièrement utile à cet égard. UN ومما يساعد على تحقيق ذلك هو إقامة صلة مباشرة بين اللجنة والفريق من جهة، والمسؤولين الرسميين في عواصم الدول من جهة أخرى.
    Il existe aussi un lien direct entre le niveau des ressources allouées et les résultats obtenus. UN وهناك أيضا صلة مباشرة بين مستوى الموارد المخصصة والنتائج التي تتحقق.
    Il a évoqué le lien direct entre le droit à l'autodétermination et la pleine jouissance par les peuples autochtones de leurs droits. UN وأشار إلى العلاقة المباشرة بين حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وتمتعها الكامل بحقوقها.
    Cet anniversaire a également favorisé un dialogue plus direct entre le personnel de maintien de la paix et les étudiants. UN ٦٩ - وكانت هذه الذكرى السنوية أيضا فرصة ﻹجراء مزيد من الاتصالات المباشرة بين مراقبي حفظ السلام والطلاب.
    Il est évident pour nous qu'il y a un lien direct entre le VIH/sida et la pauvreté. UN ومن الواضح أن هناك صلة مباشرة بين الإيدز والفقر.
    En fait, dans son rapport sur la Gambie, le Groupe d'experts n'a établi aucun lien direct entre le commerce de transit des diamants et les mouvements rebelles. UN والواقع أن تقرير لجنة فريق الخبراء عن غامبيا لم يثبت وجود أية صلة مباشرة بين تجارة الترانزيت في الماس وحركة المتمردين.
    Nous pensons qu'il existe un lien direct entre le désarmement et le développement. UN إننا نؤمن بأن هناك علاقة مباشرة بين نزع السلاح والتنمية.
    Ma délégation est de cet avis, mais aimerait ajouter qu'il existe un lien direct entre le respect et l'universalité du contrôle des armements et des instruments de désarmement. UN إن وفدي يشاطره هذا الرأي، ولكن ينبغي أن أضيف أنه توجد علاقة مباشرة بين الامتثال لصكوك تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبين الطابع العالمي لذلك الامتثال.
    Il existe un lien direct entre le désarmement et le développement. UN توجد صلة مباشرة بين نزع السلاح والتنمية.
    Il y a un lien direct entre le comportement professionnel des fonctionnaires et l'exécution des programmes. UN فهناك صلة مباشرة بين الأداء الفردي للموظفين والأداء البرنامجي.
    Il n'existe pas de lien direct entre le rapport d'ensemble du Secrétariat et le rapport général du Comité consultatif. UN ولا توجد صلة مباشرة بين تقرير الاستعراض العام للأمانة العامة والتقرير العام للجنة الاستشارية.
    D'autres membres ont estimé au contraire qu'il n'y avait pas de lien direct entre le choix de la période de référence et le paragraphe 7 de la résolution. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين فترة الأساس والفقرة 7 من القرار.
    L'étude sur la santé et la sécurité de la famille établit également un lien direct entre le paiement de la dot et la violence à l'égard des femmes. UN وأظهرت دراسة عن صحة وسلامة الأسرة أيضاً وجود صلة مباشرة بين دفع الصداق والعنف ضد المرأة.
    Il existe un lien direct entre le bien-être des femmes et celui des enfants. UN وهناك صلة مباشرة بين رفاه المرأة وللطفل.
    Il y a un lien direct entre le comportement professionnel des fonctionnaires et l'exécution des programmes. UN فهناك صلة مباشرة بين الأداء الفردي للموظفين والأداء البرنامجي.
    Il s'agit de coûts afférents à la gestion directe et à d'autres services d'appui lorsqu'il est possible d'établir un lien direct entre le coût et le projet. UN وتشمل التكاليف المتصلة بتوفير الإدارة المباشرة وغير ذلك من مهام الدعم حيث يمكن تحديد الصلة المباشرة بين التكلفة والمشروع.
    Bien que l'auteur n'ait pas spécifiquement invoqué cet article, ses allégations relatives au lien direct entre le traitement que son mari a subi en détention et son décès semblent soulever des questions au regard de l'article 6 du Pacte. UN ونظراً إلى أن صاحبة البلاغ لم تحتج تحديداً بالمادة 6 من العهد، فإن ادعاءاتها فيما يتعلق بالصلة المباشرة بين معاملة زوجها أثناء الاحتجاز ووفاته اللاحقة تثير فيما يبدو مسائل تدخل في إطار المادة 6 من العهد.
    Le requérant doit apporter la preuve qu'il y a un lien direct entre le préjudice subi et ces événements, conformément au paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration. UN فالصلة المباشرة بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت يجب أن يثبتها صاحب المطالبة على وجه التحديد بما يتمشى مع أحكام الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة 9.
    Le requérant doit apporter la preuve qu'il y a un lien direct entre le préjudice subi et ces événements, conformément au paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration. UN فالصلة المباشرة بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت يجب أن يثبتها صاحب المطالبة على وجه التحديد بما يتمشى مع أحكام الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة 9.
    Le requérant doit apporter la preuve qu'il y a un lien direct entre le préjudice subi et ces événements, conformément au paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration. UN فالصلة المباشرة بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت يجب أن يثبتها صاحب المطالبة على وجه التحديد بما يتمشى مع أحكام الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد