ويكيبيديا

    "directe de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المباشر من جانب
        
    • مباشرة لقيام
        
    • التدخل المباشر من
        
    • مباشرة لممارسته
        
    • المباشر لكبير المهندسين
        
    • مباشرة لغزو
        
    Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه المشاركة قد تسفر عن تناقص في الالتزام المباشر من جانب الدولة الطرف.
    De façon générale, il faudrait adopter une stratégie en trois points : la croissance économique; l'intervention directe de l'État par le biais de programmes d'atténuation de la pauvreté; et l'investissement dans le capital humain. UN وبصفة عامة، فإن هذه الاستراتيجية ذات شعب ثلاث: الأولى النمو الاقتصادي؛ والثانية التدخل المباشر من جانب الدولة من خلال برامج تخفيف حدة الفقر؛ والثالثة الاستثمار في رأس المال الإنساني.
    Au nom de la liberté d'expression des médias et de la protection de l'indépendance éditoriale, l'ingérence directe de l'État dans les médias n'est ni possible ni autorisée. UN ولأسباب تتعلق بحرية التعبير في وسائط الإعلام وحماية الاستقلال التحريري في الصحافة، لا يمكن التدخُّل المباشر من جانب الدولة في وسائط الإعلام، وليس مسموحا به.
    Le Comité retient qu'un tel remboursement n'a pas eu lieu en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن عدم تسديد هذه المبالغ كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    8. Deuxièmement, la source fait valoir que la détention de M. Sanad est une conséquence directe de l'exercice de son droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN 8- ثانياً، يحتج المصدر بأن احتجاز السيد سند إنما هو نتيجة مباشرة لممارسته الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Le titulaire serait placé sous l'autorité directe de l'ingénieur en chef et chargé de superviser les fonctions du Groupe du budget et de l'administration de la Section du génie. UN ويقوم شاغل الوظيفة بالإشراف على مهام وحدة شؤون الميزانية والإدارة التابعة للقسم الهندسي، تحت الإشراف المباشر لكبير المهندسين.
    La question qui se pose est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le droit à l'éducation peut être violé du fait d'une action directe de l'État partie (action) ou du fait de la nonadoption de mesures requises par le Pacte (omission). UN ويمكن أن تحدث الانتهاكات للمادة 13 عن طريق العمل المباشر من جانب الدول الأطراف (الارتكاب) أو عن طريق عدم اتخاذ الخطوات التي يفرضها العهد (الإغفال).
    Le droit à l'éducation peut être violé du fait d'une action directe de l'État partie (action) ou du fait de la nonadoption de mesures requises par le Pacte (omission). UN ويمكن أن تحدث الانتهاكات للمادة 13 عن طريق العمل المباشر من جانب الدول الأطراف (الارتكاب) أو عن طريق عدم اتخاذ الخطوات التي يفرضها العهد (الإغفال).
    Le droit à l'éducation peut être violé du fait d'une action directe de l'État partie (action) ou du fait de la nonadoption de mesures requises par le Pacte (omission). UN ويمكن أن تحدث الانتهاكات للمادة 13 عن طريق العمل المباشر من جانب الدول الأطراف (الارتكاب) أو عن طريق عدم اتخاذ الخطوات التي يفرضها العهد (الإغفال).
    Le droit à l'éducation peut être violé du fait d'une action directe de l'État partie (action) ou du fait de la nonadoption de mesures requises par le Pacte (omission). UN ويمكن أن تحدث الانتهاكات للمادة 13 عن طريق العمل المباشر من جانب الدول الأعضاء (الارتكاب) أو عن طريق عدم اتخاذ الخطوات التي يفرضها العهد (الإغفال).
    Le droit à l'éducation peut être violé du fait d'une action directe de l'État partie (action) ou du fait de la nonadoption de mesures requises par le Pacte (omission). UN ويمكن أن تحدث الانتهاكات للمادة 13 عن طريق العمل المباشر من جانب الدول الأعضاء (الارتكاب) أو عن طريق عدم اتخاذ الخطوات التي يفرضها العهد (الإغفال).
    Le droit à l'éducation peut être violé du fait d'une action directe de l'État partie (commission) ou du fait de la nonadoption de mesures requises par le Pacte (omission). UN ويمكن أن تحدث الانتهاكات للمادة 13 عن طريق العمل المباشر من جانب الدول الأعضاء (الارتكاب) أو عن طريق عدم اتخاذ الخطوات التي يفرضها العهد (الإغفال).
    La notion de soins intégrés ne part pas du malade lui-même, mais de l'analyse de tous les facteurs pouvant avoir une incidence sur sa maladie et ses facteurs critiques, définissant ceux qui sont susceptibles d'une intervention directe de l'établissement de soins, déterminant les secteurs sociaux et étatiques à faire intervenir et établissant une coordination entre programmes et entre secteurs en vue de cette intervention. UN إن مفهوم التكامل لا ينطلق من مرض الفرد، بل من تحليل جميع العوامل الممكنة التي تنطوي عليها الظاهرة وعقدها المستحكمة، وذلك لتحديد احتمالات التدخل المباشر من جانب المؤسسة، وتعيين القطاعات الاجتماعية والحكومية التي تختص بمعالجة المسألة، مع إيجاد تنسيق فعال فيما بين البرامج والقطاعات للتصدي لهذه العوامل.
    Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Le Comité retient qu'un tel remboursement n'a pas eu lieu en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن عدم تسديد هذه المبالغ كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Cette situation n'a été tempérée quelque peu que par l'intervention directe de l'Inspecteur général du PAM au cours de ses propres enquêtes sur les détournements. UN ولم يخفف من هذا الأمر إلى حد ما إلا التدخل المباشر من قبل المفتش العام لبرنامج الأغذية العالمي في سياق التحقيقات التي يجريها في عمليات تحويل المساعدات.
    Un tel programme, selon M. Supachai, supposerait une action plus directe de l'État et le rééquilibrage d'une APD plus multilatérale. UN وأضاف السيد سوباتشاي أن هذا البرنامج يتطلب المزيد من التدخل المباشر من قبل الدول إلى جانب إعادة توازن المساعدة الإنمائية الرسمية وجعلها متعددة الأطراف.
    10. La source affirme que la privation de liberté de Liu Xianbin est une conséquence directe de l'exercice du droit à la liberté d'expression garanti notamment par l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 10- ويؤكد المصدر أن حرمان ليو شيانبن من حريته هو نتيجة مباشرة لممارسته حقه في حرية التعبير وفقاً لما تكفله أحكام منها المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    D'après les informations reçues, la privation actuelle de liberté de M. El-Kettani est la conséquence directe de l'exercice de son droit à exprimer pacifiquement ses opinions, droit protégé par la Constitution marocaine ainsi que par l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques auquel l'État défendeur est partie. UN وحسب المعلومات الواردة، فإن حرمان السيد الكتاني من حريته في الوقت الراهن نتيجة مباشرة لممارسته لحقه في التعبير السلمي، وهو حق يحميه الدستور المغربي وكذا المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي تعتبر الدولة المدعى عليها طرفاً فيه.
    Ces postes seraient créés dans le Groupe de la planification et des projets et seraient placés sous la supervision directe de l'Ingénieur en chef. UN 90 - وستُلحَق هاتان الوظيفتان بوحدة هندسة/تخطيط المشاريع، وستخضعان للإشراف المباشر لكبير المهندسين.
    Enfin, il a vérifié si l'incapacité d'exécuter le contrat, ou le non—paiement, était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبت الفريق بعد ذلك فيما إذا كان العجز عن أداء العقد أو عدم الدفع هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد