ويكيبيديا

    "directe de l'invasion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مباشرة للغزو
        
    • مباشرة لقيام العراق بغزو
        
    • مباشرة لغزو العراق
        
    • مباشرة عن الغزو
        
    Une indemnité peut être versée lorsque l'entité industrielle ou commerciale a été dissoute ou a cessé d'exister en conséquence directe de l'invasion. UN ويمكن سداد التعويض في الحالات التي يكون فيها الكيان التجاري قد حل أو لم يعد له وجود كنتيجة مباشرة للغزو.
    Ces procès—verbaux sont suffisants pour établir que le débiteur est présumé en faillite en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation. UN وتكفي هذه السجلات لاثبات افتراض أن افلاس المدين كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
    Le Comité constate que les marchandises faisant l'objet de la lettre de change ont été perdues ou détruites en cours d'acheminement en conséquence directe de l'invasion. UN ويخلص الفريق إلى أن البضائع التي صدرت بشأنها الكمبيالة قد فُقدت أو دُمرت أثناء مرورها العابر كنتيجة مباشرة للغزو.
    Le Comité retient qu'un tel remboursement n'a pas eu lieu en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن عدم تسديد هذه المبالغ كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    La question qui se pose est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Toutefois, la société n'a pas fourni d'éléments démontrant que ces biens se trouvaient toujours en Iraq au 2 août 1990 ou que leur perte était la conséquence directe de l'invasion. UN ومع ذلك، لم تقدم شركة كونتراكتورز دليلا على استمرار وجود هذه المعدات في العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو على أن فقدانها قد نتج مباشرة عن الغزو.
    En cas de mise en liquidation des avoirs de la partie qui a émis le chèque, le requérant doit prouver que la faillite est une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation. UN وإذا كان الساحب قد خضع لتصفية نشاطه، يتعين على المطالِب أن يثبت أن إفلاس ذلك النشاط كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
    En cas de mise en liquidation des avoirs de la partie qui a émis le chèque, le requérant doit prouver que la faillite est une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation. UN وإذا كان الساحب قد خضع لتصفية نشاطه، يتعين على المطالِب أن يثبت أن إفلاس ذلك النشاط كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
    Lorsque le débiteur n'existe plus, la perte peut être indemnisée si la disparition, le décès ou la dissolution du débiteur s'est produit en conséquence directe de l'invasion. UN وفي الحالة التي لم يعد فيها المدين موجوداً، يمكن الاسترداد إذا كان اختفاء المدين أو موته أو انحلاله حدث كنتيجة مباشرة للغزو.
    La question est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة المثارة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين.
    Il estime donc que les pertes subies après coup sont susceptible d'être indemnisées car elles peuvent être une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك يرى الفريق أن الخسائر التي وقعت بعد ذلك يجوز التعويض عنها بالنظر إلى أنه ما زال يمكن أن تشكل نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين غير المشروعين للكويت.
    Lorsque le débiteur n'existe plus, la perte peut être indemnisée si la disparition, le décès ou la dissolution du débiteur s'est produit en conséquence directe de l'invasion. UN وفي الحالة التي لم يعد فيها المدين موجودا، يمكن الاسترداد إذا كان اختفاء المدين أو موته أو انحلاله حدث كنتيجة مباشرة للغزو.
    La question qui se posait était celle de savoir si les créances non recouvrées étaient devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق المسألة المثارة بمعرفة ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    La question qui se posait était celle de savoir si les créances non recouvrées étaient devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة المثارة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Le Comité retient qu'un tel remboursement n'a pas eu lieu en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن عدم تسديد هذه المبالغ كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Par conséquent, le Comité estime que ces frais ne correspondent pas en fait à une perte et, en tout état de cause, n'ont pas été encourus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أنه لا يصح وصف هذه الرسوم باعتبارها خسارة وأن تكبدها لم يكن على أية حال كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Toutefois, comme il est indiqué ci—après, certaines restrictions découlent de la prescription selon laquelle la perte doit être une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN ومع ذلك، فإن ثمة قيوداً، ترد مناقشتها أدناه، تنشأ عن الاشتراط الذي يوجب أن تكون الخسارة نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    En tout état de cause, même si les fonds avaient été confisqués, le Comité estime que National n'a pas démontré qu'ils l'aient été en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعلى أية حال، يرى الفريق أنه حتى ولو كانت الأموال قد صودرت، فإن شركة ناشيونال لم تثبت أن مصادرة الأموال جاءت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Enfin, il a vérifié si l'incapacité d'exécuter le contrat, ou le non—paiement, était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبت الفريق بعد ذلك فيما إذا كان العجز عن أداء العقد أو عدم الدفع هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La perte présumée de bénéfices sur des contrats envisagés pour l'avenir n'est pas une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN فالكسب الفائت المدعى بشأن عقود مستقبلية متوقعة لا يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité note qu'en vertu du paragraphe 6 b) de la décision 7 du Conseil d'administration les pertes pour cause de " départ " au cours de la période considérée sont réputées être la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation. UN ويلاحظ الفريق أن الفقرة ٦)ب( من المقرر ٧ تعتبر الخسائر التي نتجت عن " المغادرة " في فترة الولاية من الخسائر التي نتجت مباشرة عن الغزو والاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد