C'est la première fois qu'une telle demande est faite directement à la Commission. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يقدم فيها طلب كهذا إلى اللجنة مباشرة. |
À cet égard, la Commission devrait faire preuve de compréhension : ces États ne s'écartent pas des procédures établies sans bonnes raisons et le nombre de demandes de cet ordre faites directement à la Commission a diminué. | UN | ولاحظت، في هذا الصدد، أن اللجنة يجب أن تبدي تفهمها، حيث أن الدول لا تحيد عن الإجراءات المقررة دون سبب مقنع، وأن عدد الطلبات المقدمة إلى اللجنة مباشرة قد انخفض. |
c) De permettre aux particuliers d'adresser directement à la Commission des plaintes pour violation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | (ج) تمكين الأفراد من تقديم الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية إلى اللجنة مباشرة. |
Les plaintes soumises directement à la Commission peuvent être renvoyées au Bureau pour complément d'enquête. | UN | فالقضايا المقدمة مباشرة إلى اللجنة يمكن إحالتها إلى المكتب لإجراء المزيد من التحريات. |
Témoins ayant communiqué des informations directement à la Commission ou entendus par ou au nom de la Commission | UN | الشهود الذين قدموا معلومات إلى اللجنة مباشرةً أو الذين استجوبتهم اللجنة خلال فترة عملها أو استجوبتهم أطراف أخرى بالنيابة عنها |
Celle—ci pourrait aussi décider d'envoyer ce document directement à la Commission du droit international pour information. | UN | وبإمكان اللجنة الفرعية أيضاً أن تقرر إرسال هذه الورقة مباشرة إلى لجنة القانون الدولي، لعلمها. |
c) De permettre aux particuliers d'adresser directement à la Commission des plaintes pour violation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | (ج) تمكين الأفراد من تقديم الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية إلى اللجنة مباشرة. |
a Réclamation soumise directement à la Commission par le requérant conformément au paragraphe 3 de l'article 5 des Règles. | UN | (أ) قدمت الشركة هذه المطالبة إلى اللجنة مباشرة عملاً بالمادة 5(3) من القواعد. |
a Réclamation présentée directement à la Commission par le requérant conformément au paragraphe 3 de l'article 5 des Règles. | UN | (أ) مطالبة قدمها إلى اللجنة مباشرة صاحب المطالبة عملاً بالمادة 5(3) من " القواعد " . |
a Réclamation présentée directement à la Commission par le requérant conformément au paragraphe 3 de l'article 5 des Règles. | UN | (أ) قدم المطالبة إلى اللجنة مباشرة صاحب المطالبة عملاً بالمادة 5(3) من " القواعد " . |
a Réclamation présentée directement à la Commission par le requérant conformément à l'article 5 3) des Règles. | UN | (أ) مطالبة قدمها إلى اللجنة مباشرة صاحب المطالبة عملاً بالمادة 5(3) من " القواعد " . |
36. M. Bhagwati souhaiterait en outre, comme M. Yalden, obtenir des précisions sur les attributions et le rôle de la commission spéciale des droits de l'homme et savoir notamment si les particuliers peuvent s'adresser directement à la Commission lorsqu'ils s'estiment victimes de violations de leurs droits fondamentaux. | UN | ٦٣- ويود السيد باغواتي أيضا، مثل السيد يالدن، الحصول على توضيحات بشأن اختصاصات اللجنة الخاصة لحقوق اﻹنسان ودورها، كما يود على وجه خاص معرفة ما إذا كان يجوز لﻷفراد من الخواص التوجه إلى اللجنة مباشرة إذا رأوا أنهم ضحايا لانتهاكات لحقوقهم اﻷساسية. |
45. Enfin, il appuyait la suggestion selon laquelle le Bureau des affaires juridiques fasse part directement à la Commission la nature de ses préoccupations concernant les répercussions de la résolution sur le personnel existant. | UN | ٤٥ - وفي الختام أيد الاقتراح بأن ينقل مكتب الشؤون القانونية مباشرة إلى اللجنة ما قد يكون لديه من شواغل فيما يتعلق بتأثير القرار على الموظفين الحاليين. |
a Réclamation présentée directement à la Commission par le requérant conformément au paragraphe 3 de l'article 5 des Règles. | UN | (أ) مطالبة مقدمة مباشرة إلى اللجنة من صاحب المطالبة عملاً بالمادة 5(3) من " القواعد " . |
23. Selon la procédure extraordinaire, le Grand Conseil peut également décider, par une majorité des deux tiers de ses membres, d'examiner un projet de loi par une seule lecture en la confiant directement à la Commission parlementaire compétente. | UN | 23- ووفقاً لإجراء استثنائي، يجوز للمجلس النيابي الأعلى والعام أيضاً أن يقرر، بأغلبية ثلثي أعضاءه النظر في مشروع قانون ما في قراءة واحدة بإحالته مباشرة إلى اللجنة البرلمانية المختصة. |
4. Témoins ayant communiqué des informations directement à la Commission ou entendus par ou au nom de la Commission | UN | التذييل 4 - الشهود الذين قدموا معلومات إلى اللجنة مباشرةً أو الذين استجوبتهم اللجنة خلال فترة عملها أو استجوبتهم أطراف أخرى بالنيابة عنها |
36. Une autre possibilité serait d'augmenter la proportion des négociations informelles par rapport aux négociations formelles, de sorte que certains textes seraient élaborés en dehors de la structure des groupes de travail et présentés directement à la Commission (ce qui a déjà été le cas, comme il est noté au paragraphe 33 du document d'orientation stratégique). | UN | 36- وثمة خيار آخر وهو زيادة نسبة المفاوضات غير الرسمية إلى المفاوضات الرسمية، بحيث يجري وضع بعض النصوص خارج هيكل الفريق العامل وتقدم إلى اللجنة مباشرةً (كما حدث سابقا، على نحو ما أشير في ورقة التوجُّه الاستراتيجي، الفقرة 33). |
Il a été aussi affiché sur Internet; les termes peu courants étaient expliqués et chacun du Bhoutan ou de l'étranger, pouvait ajouter ses commentaires, qui allaient directement à la Commission. | UN | ووضع المشروع أيضاً على الموقع الإلكتروني وشرحت فيه التعابير غير المألوفة، وأتيحت الإمكانية للجميع، سواء من خارج البلد أو داخله، لتقديم تعليقاتهم مباشرة إلى لجنة الصياغة. |
Le tableau ci-dessous présente, dans la colonne de gauche, les recommandations adressées par le Conseil économique et social soit à toutes ses commis- sions techniques, soit directement à la Commission de la condition de la femme. | UN | 6 - ترد في العمود الأيمن من الجدول أدناه، مجتمعة، توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموجهة إما إلى سائر اللجان الفنية، أو مباشرة إلى لجنة مركز المرأة. |