ويكيبيديا

    "directement à la mise en œuvre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مباشرة في تنفيذ
        
    • مباشرة بتنفيذ
        
    • نحو مباشر بتنفيذ
        
    Par conséquent, le Président ne participe pas directement à la mise en œuvre de la politique du Gouvernement. UN وعليه، فإن الرئيس لا يتدخل مباشرة في تنفيذ سياسة الحكومة.
    Certaines entités des Nations Unies ont mené des activités contribuant directement à la mise en œuvre de ces résolutions. UN وتضطلع بعض كيانات الأمم المتحدة بأنشطة تسهم بصورة مباشرة في تنفيذ تلك القرارات.
    Plusieurs entités des Nations Unies ont mené des activités qui contribuent directement à la mise en œuvre de ces résolutions. UN وقام عدد من هيئات الأمم المتحدة بأنشطة تسهم بصورة مباشرة في تنفيذ تلك القرارات.
    De plus, des entretiens se sont déroulés avec les responsables participant directement à la mise en œuvre de la Convention. UN وأجريت، إضافة إلى ذلك، مقابلات شفوية مع المسؤولين المضطلعين مباشرة بتنفيذ الاتفاقية.
    Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en œuvre de la Convention a permis d'effectuer une évaluation plus complète de la situation des droits des enfants dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد رفيع المستوى معني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد أتاح الفرصة للقيام بتقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il reconnaît en outre que la présence d'une délégation dont les membres participent directement à la mise en œuvre de la Convention lui a permis d'évaluer avec plus de précision la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN كما تسلم اللجنة بأن حضور وفد معني على نحو مباشر بتنفيذ الاتفاقية قد مكّنها من إجراء تقييم أفضل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Le Comité note que la présence d'une délégation participant directement à la mise en œuvre de la Convention a permis de mieux évaluer la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية سمح بتقييم وضع الأطفال في الدولة الطرف تقييماً أشمل.
    Chaque domaine contribue directement à la mise en œuvre de chacun des objectifs de la Stratégie politique globale. UN ويساهم كل مجال من مجالات النشاط بصورة مباشرة في تنفيذ كل هدف من أهداف الاستراتيجية الجامعة للسياسات.
    Le Comité relève que la venue d'une délégation de haut niveau composée de personnes participant directement à la mise en œuvre de la Convention lui a permis de mieux évaluer la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتقر اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى ممن يشاركون مشاركة مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أشمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il relève que la venue d'une délégation de haut niveau composée de personnes participant directement à la mise en œuvre de la Convention lui a permis de mieux évaluer la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتسلم اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مشاركة مباشرة في تنفيذ الاتفاقية أتاح إجراء تقييم أشمل لحقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en œuvre de la convention a permis de compléter les informations fournies sur la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en œuvre de la convention a permis de compléter les informations fournies sur la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Néanmoins, la Banque continue de jouer un rôle important dans certaines activités relatives à la gestion des produits chimiques et elle est dotée de capacités de collecte de fonds bien plus importantes que les autres organisations intergouvernementales participant directement à la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN ومع ذلك، يواصل البنك بأن يكون لاعباً مهماً في أعمال إدارة المواد الكيميائية بقدرة كبيرة على جمع الأموال أكثر من منظمات حكومية دولية تعمل مباشرة في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Le Comité relève que la présence d'une délégation de haut niveau composée de personnes participant directement à la mise en œuvre de la Convention a permis un dialogue instructif et constructif et une évaluation plus complète de la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتعترف اللجنـة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشترك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد سمح بإجراء حوار مفيد وبناء وبتقييم حقوق الأطفال في الدولة الطرف تقييماً أكمل.
    Le Comité note que grâce à la présence d'une délégation pluridisciplinaire de haut niveau, dont les membres participent directement à la mise en œuvre de la Convention, il a pu se faire une meilleure idée de la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتسلم اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشمل عدة قطاعات ويشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية أتاح فهم حقوق الطفل في الدولة الطرف فهماً أفضل.
    Le Comité note que, grâce à la présence d'une délégation de haut niveau, dont les membres participent directement à la mise en œuvre de la Convention, il a pu se faire une meilleure idée de la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتسلم بأن وجود وفدٍ رفيع المستوى يشارك مشاركةً مباشرة في تنفيذ أحكام الاتفاقية ييسر فهماً أفضل لحقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il regrette aussi que la délégation de haut niveau de l'État partie, qui avait participé directement à la mise en œuvre de la Convention, ait été empêchée à la dernière minute de participer au dialogue. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الوفد الرفيع المستوى الآتي من عاصمة الدولة الطرف، والمعني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية، لم يتمكن في اللحظة الأخيرة من المشاركة في الحوار.
    Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en œuvre de la Convention a permis d'effectuer une évaluation plus complète de la situation des droits des enfants dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد رفيع المستوى معني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد أتاح الفرصة للقيام بتقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il regrette aussi que la délégation de haut niveau de l'État partie, qui avait participé directement à la mise en œuvre de la Convention, ait été empêchée à la dernière minute de participer au dialogue. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الوفد الرفيع المستوى الآتي من عاصمة الدولة الطرف، والمعني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية، لم يتمكن في اللحظة الأخيرة من المشاركة في الحوار.
    Il note avec satisfaction que la présence d'une délégation composée de représentants hautement qualifiés, qui participent directement à la mise en œuvre de la Convention, a permis de se faire une meilleure idée de la mise en œuvre des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى معني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية مما أتاح التوصل إلى فهم أفضل لكيفية إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il reconnaît en outre que la présence d'une délégation dont les membres participent directement à la mise en œuvre de la Convention lui a permis d'évaluer avec plus de précision la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN كما تسلم اللجنة بأن حضور وفد معني على نحو مباشر بتنفيذ الاتفاقية قد مكّنها من إجراء تقييم أفضل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد