ويكيبيديا

    "directement de l'invasion et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مباشرة لغزو العراق واحتلاله
        
    • مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت
        
    • مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله
        
    • مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها
        
    • مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله
        
    • مباشرة من غزو
        
    • بشكل مباشر عن غزو
        
    • مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير
        
    • مباشرة لغزو العراق الكويت
        
    • مباشرة لقيام العراق بغزو
        
    • ارتباطاً مباشراً بغزو
        
    • المباشر غزو العراق واحتلاله
        
    • تكبدتها كنتيجة مباشرة لغزو
        
    • بصورة مباشرة غزو العراق واحتلاله
        
    • مباشراً لغزو العراق واحتلاله
        
    Il estime que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité déclare que ces dépenses sont indemnisables car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il estime que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    . Les dépenses qui ne satisfont pas à ce critère ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN أما النفقات التي لا تفي بهذا الشرط فلا تعتبر نفقات ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité déclare que ces dépenses sont indemnisables car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il considère qu'elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى أن هذه النفقات تــم تكبدهــا كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les dommages subis par l'antenne pendant son stockage en Suède ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN أما الضرر الذي أصاب الهوائي أثناء فترة تخزينه في السويد فليس نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La question de savoir jusqu'à quel point cette augmentation résulte directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes est fonction des faits et des circonstances propres à chaque cas. UN أما مدى كون هذه الزيادات نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت فهو أمر يعتمد على وقائع وظروف كل حالة.
    Ce manque de confiance résulterait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وذُكر أن هذا الفقدان للثقة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ce faisant, la société a établi que la perte de l'usage de ce crédit ne résultait pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولهذا السبب، أثبتت هانيانغ أن خسارتها في استخدام هذه الاعتماد لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il juge donc que la perte du requérant ne résulte pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن خسارة صاحب المطالبة ليست نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité a estimé que ces dépenses représentaient un surcoût résultant directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes du Koweït. UN ورأى الفريق أن هذه النفقات هي تكاليف إضافية متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité estime que la nécessité de diffuser ces émissions ne découlait pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن الحاجة إلى بث هذه البرامج لم تنشأ كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par conséquent, les pertes liées aux contrats ne peuvent pas être considérées comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإنه لا يمكن القول عن الخسائر التعاقدية بأنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Enfin, la société n'a fourni aucune pièce justifiant que la perte dont elle faisait état résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأخيراً، لم تقدم شركة أبو العينين أي أدلة تثبت أن الخسارة المدعاة تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Faute de cela, la perte ne peut pas être considérée comme résultant directement de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وإذا لم يفعل صاحب المطالبة ذلك، فلا يمكن اعتبار الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Le Comité a conclu que la décision de créer une fiducie en Allemagne était une décision commerciale autonome qui ne résultait pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وخلص الفريق إلى أن قرار إبرام اتفاق الوصاية في ألمانيا قرار تجاري مستقل لم ينتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il était arrivé à la conclusion que les dépenses de ce type pouvaient être considérées comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واستنتج الفريق أنه يمكن أن تعتبر هذه التكاليف ناتجة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله.
    Le Comité conclut que le nonversement de ces retenues résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن عدم سداد مبالغ ضمان الأداء يعزى مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    310. Le Comité considère donc que la pollution de la partie de la zone de Balbol ayant des concentrations accrues d'hydrocarbures pétroliers totaux constitue un dommage à l'environnement résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 310- ومن هنا يجد الفريق أن التلوث في جزء من منطقة بلبول ذات المستويات المرتفعة من هيدروكربونات النفط تشكل ضرراً بيئياً يرجع مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En l'absence de ces renseignements, le Comité n'est pas en mesure d'établir si cette partie de la réclamation porte sur des dépenses résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وإزاء عدم وجود هذه المعلومات، لم يتمكن الفريق من تحديد ما إذا كان هذا الجزء من المطالبة يتعلق بتكاليف ناتجة مباشرة من غزو العراق للكويت واحتلاله.
    40. Le Comité estime que ces dépenses ne donnent pas lieu à indemnisation car il ne s'agit pas de pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 40- ويخلص الفريق إلى أن النفقات غير قابلة للتعويض لأنها ليست خسائر ناتجة بشكل مباشر عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité estime donc que le requérant a prouvé qu'il avait engagé des dépenses exceptionnelles de US$ 315 613, dépenses indemnisables puisque résultant directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق، بالتالي، أن الشركة المطالبة قد أثبتت حدوث نفقات استثنائية بمبلغ 613 315 دولاراً، وأن هذه النفقات قابلة للتعويض نظراً إلى أنها ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité a donc estimé que ces pertes ne résultaient pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك توصل الفريق إلى أن هذه الخسائر لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Le Comité estime donc que la perte a résulté directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن الخسارة المتكبدة كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    300. Le Comité constate que les coûts subis en ce qui concerne la lettre de crédit irrévocable ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 300- ويرى الفريق أن التكاليف المتكبدة فيما يتعلق باستصدار خطاب اعتماد لا رجعة فيه لا ترتبط ارتباطاً مباشراً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    440. Le Comité estime toutefois que la perte liée au contrat de Lewis ne résultait pas directement de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 440- ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أن خسارة العقود التي تحمّلها Lewis لم يكن سببها المباشر غزو العراق واحتلاله للكويت.
    D'après la KUFPEC, ces dépenses supplémentaires résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي الشركة أن هذه الزيادات في التكاليف كانت مصروفات إضافية تكبدتها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    103. Le Comité estime que les salaires versés à l'employé pendant qu'il était caché au Koweït représentent une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 103- ويرى الفريق أن المدفوعات المتصلة بالمرتب والمقدمة لهذا المستخدم عن الفترة التي كان طيلتها مختبئاً في الكويت تمثل خسارة تسبب فيها بصورة مباشرة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle n'a pas démontré que l'impossibilité dans laquelle elle s'est trouvée d'expédier les marchandises et le fait que Mivan n'a ensuite pas payé cellesci résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تبين " إيتيكو " أن عجزها عن شحن البضائع، وإخفاق شركة " ميفان " بعد ذلك في دفع قيمة البضائع، كان سبباً مباشراً لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد