ويكيبيديا

    "directement imputables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحمل مباشرة
        
    • التي تعزى مباشرة
        
    • يعزى مباشرة
        
    • التي تُعزى مباشرة
        
    • المحملة مباشرة
        
    • المحمَّلة مباشرة
        
    • التي تنسب
        
    • تحمّل مباشرة
        
    • يمكن عزوها مباشرة
        
    • المقيدة مباشرة
        
    19. Approuve également des dépenses directement imputables à la Caisse d'un montant net total de 156 341 800 dollars pour l'exercice biennal 20142015 ; UN 19 - توافق أيضا على مصروفات تحمل مباشرة على الصندوق يبلغ صافي مجموعها 800 341 156 دولار لفترة السنتين 2014-2015؛
    19. Approuve également des dépenses directement imputables à la Caisse d'un montant net total de 156 341 800 dollars pour l'exercice biennal 2014-2015; UN 19 - توافق أيضا على مصروفات تحمل مباشرة على الصندوق يبلغ صافي مجموعها 800 341 156 دولار لفترة السنتين 2014-2015؛
    Cet indicateur comprend les données sur les décès directement imputables à la consommation de drogues. UN يشير هذا المؤشر إلى البيانات عن الوفيات التي تعزى مباشرة إلى تعاطي المخدرات.
    Ce dernier groupe de facteurs rend compte des variations de la production qui ne sont pas directement imputables à la variation des apports combinés du capital et du travail. UN ومن ثم تفسر هذه المجموعة الأخيرة من العوامل التغير في الناتج الذي لا يمكن أن يعزى مباشرة إلى التغيرات في الخدمات المترابطة لرأس المال والعمل.
    Il s'agit des coûts directement imputables à l'acquisition de l'actif et de l'estimation initiale des frais de démantèlement de l'actif et de remise en état du site. UN ويشمل ذلك التكاليف التي تُعزى مباشرة إلى حيازة الأصل والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع.
    2. Approuve des dépenses, directement imputables à la Caisse, d'un montant total net de 40 208 300 dollars pour l'exercice biennal 1996-1997 et une augmentation des dépenses d'un montant net de 835 500 dollars pour l'exercice biennal 1994-1995, au titre de l'administration de la Caisse; UN ٢ - توافق على المصروفات المحملة مباشرة للصندوق، والبالغ مجموعها الصافي ٣٠٠ ٢٠٨ ٤٠ دولار لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وعلى زيادة في المصروفات صافيها ٥٠٠ ٨٣٥ دولار لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ﻹدارة الصندوق؛
    11. Prie l'UNICEF de présenter des prévisions de coûts qui soient entièrement transparentes et cohérentes et permettent aux donateurs de comprendre la part des dépenses directement imputables aux programmes et projets, ainsi que le taux applicable pour le recouvrement des coûts; UN 11 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم مقترحات للتكاليف تتسم بتمام الشفافية والاتساق وتمكّن الجهات المساهمة من فهم التكاليف المحمَّلة مباشرة على البرامج والمشاريع، وكذلك معدل استرداد التكاليف المطبق؛
    Les exécutions extrajudiciaires directement imputables à des membres de la force publique persistent. UN لا تزال الإعدامات خارج نطاق القضاء التي تنسب إلى عناصر تابعين للسلطة العامة مستمرة.
    Approuve les effectifs et autres ressources supplémentaires recommandés par le Comité mixte dans les paragraphes 330 et 332 de son rapport, qui représentent des dépenses d'un montant net de 1 187 200 dollars des États-Unis pour l'exercice biennal 1996-1997, directement imputables à la Caisse, au titre des dépenses d'administration. UN توافق على ما أوصى به المجلس في الفقرتين ٣٣٠ و ٣٣٢ من تقريره، من زيادة في ملاك الموظفين والموارد اﻷخرى، بما يستتبعه من نفقات يبلغ مجموعها الصافي ٢٠٠ ١٨٧ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، تحمّل مباشرة على الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، من أجل إدارة الصندوق؛
    Ce coût tient compte des dépenses directement imputables à l'acquisition de l'actif considéré et de l'estimation initiale des frais de démantèlement de l'actif et de remise en état du site. UN ويشمل ذلك التكاليف التي يمكن عزوها مباشرة إلى اقتناء الأصل والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع.
    19. Approuve également des dépenses directement imputables à la Caisse d'un montant net total de 156 341 800 dollars pour l'exercice biennal 2014-2015; UN 19 - توافق أيضا على مصروفات تحمل مباشرة على الصندوق يبلغ صافي مجموعها 800 341 156 دولار لفترة السنتين 2014-2015؛
    4. Approuve également des dépenses directement imputables à la Caisse d'un montant net total de 173 412 600 dollars pour l'exercice biennal 20122013 ; UN 4 - توافق أيضا على مصروفات تحمل مباشرة على الصندوق يبلغ صافي مجموعها 600 412 173 دولار لفترة السنتين 2012-2013؛
    4. Approuve, au titre de l'administration de la Caisse, des dépenses directement imputables à la Caisse d'un montant net total de 154 749 100 dollars pour l'exercice biennal 20102011 et des prévisions révisées d'un montant net de 109 757 800 dollars pour l'exercice biennal 20082009 ; UN 4 - توافق على مصروفات تحمل مباشرة على الصندوق يبلغ صافي مجموعها 100 749 154 دولار لفترة السنتين 2010-2011 وعلى تقدير منقح يبلغ صافيه 800 757 109 دولار لفترة السنتين 2008-2009 لإدارة الصندوق؛
    2. Approuve, au titre de l'administration de la Caisse, des dépenses directement imputables à la Caisse d'un montant total net de 91 722 700 dollars pour l'exercice biennal 20062007 et des prévisions révisées s'élevant à un montant net de 89 563 100 dollars pour l'exercice biennal 20042005 ; UN 2 - توافق على مصروفات ، تحمل مباشرة على الصندوق، يبلغ صافي مجموعها 700 722 91 دولار لفترة السنتين 2006-2007، وعلى مبلغ تقديري منقح صافيه 100 563 89 دولار لفترة السنتين 2004-2005 لإدارة الصندوق؛
    Le coût historique comprend les dépenses directement imputables à l'acquisition de l'actif considéré. UN وتشمل التكلفة الأصلية النفقات التي تعزى مباشرة إلى شراء الأصل.
    Le coût historique comprend les dépenses directement imputables à l'acquisition de l'actif considéré. UN وتشمل التكلفة الأصلية النفقات التي تعزى مباشرة إلى شراء الأصل.
    Dépenses directement imputables à l’incident UN النفقات التي تعزى مباشرة إلى حادثـة
    Le microcrédit a joué un rôle important dans les réalisations du pays en matière de développement et une étude exhaustive faite par la Banque mondiale a révélé que 40 % de la réduction de la pauvreté au Bangladesh sont directement imputables au microcrédit. UN واختتم كلامه قائلا إن القروض الائتمانية الصغيرة أدت دورا هاما في إنجازات البلد الإنمائية، فقد وجدت دراسة أجراها البنك الدولي أن 40 في المائة من مقدار الحد من الفقر في بنغلاديش يعزى مباشرة إلى القروض الائتمانية الصغيرة.
    Les agents ont droit, dans les limites et aux conditions fixées par le Secrétaire général, à une indemnisation raisonnable en cas de perte ou de détérioration de leurs effets personnels dont il est établi qu'elles sont directement imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation. UN لموظفي المشاريع الحق في الحصول على تعويض معقول، في إطار الحدود وبموجب الأحكام والشروط التي يضعها الأمين العام، في حالة فقدان أو تلف أمتعتهم الشخصية إذا ثبت أن ذلك يعزى مباشرة إلى قيامهم بواجبات رسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    Il s'agit des coûts directement imputables à l'acquisition de l'actif et de l'estimation initiale des frais de démantèlement de l'actif et de remise en état du site. UN ويشمل ذلك التكاليف التي تُعزى مباشرة إلى حيازة الأصل والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع.
    2. Approuve des dépenses, directement imputables à la Caisse, d'un montant total net de 40 208 300 dollars pour l'exercice biennal 1996-1997 et une augmentation des dépenses d'un montant net de 835 500 dollars pour l'exercice biennal 1994-1995, au titre de l'administration de la Caisse; UN ٢ - توافق على المصروفات المحملة مباشرة للصندوق، والبالغ مجموعها الصافي ٣٠٠ ٢٠٨ ٤٠ دولار لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وعلى زيادة في المصروفات صافيها ٥٠٠ ٨٣٥ دولار لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ﻹدارة الصندوق؛
    11. Prie l'UNICEF de présenter des prévisions de coûts qui soient entièrement transparentes et cohérentes et permettent aux donateurs de comprendre la part des dépenses directement imputables aux programmes et projets, ainsi que le taux applicable pour le recouvrement des coûts; UN 11 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم مقترحات للتكاليف تتسم بتمام الشفافية والاتساق وتمكّن الجهات المساهمة من فهم التكاليف المحمَّلة مباشرة على البرامج والمشاريع، وكذلك معدل استرداد التكاليف المطبق؛
    Les exécutions extrajudiciaires directement imputables à des membres de la force publique persistent. UN لا تزال حالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي تنسب إلى موظفي إنفاذ القانون مستمرة.
    Approuve les effectifs et autres ressources supplémentaires recommandés par le Comité mixte dans les paragraphes 330 et 332 de son rapport, qui représentent des dépenses d'un montant net de 1 187 200 dollars des États-Unis pour l'exercice biennal 1996-1997, directement imputables à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, au titre des dépenses d'administration. UN توافق على ما أوصى به المجلس في الفقرتين ٣٣٠ و ٣٣٢ من تقريره، من زيادة في ملاك الموظفين والموارد اﻷخرى، بما يستتبعه من نفقات يبلغ مجموعها الصافي ٢٠٠ ١٨٧ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، تحمّل مباشرة على الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، من أجل إدارة الصندوق؛
    f) Mortalité liée à la drogue (décès directement imputables à l'usage de drogue). UN (و) الوفيات المتصلة بالمخدرات (الوفيات التي يمكن عزوها مباشرة إلى تناول المخدرات).
    b) Les frais directement imputables sur les fonds d'affectation spéciale pour les opérations d'audit les concernant (300 300 dollars); UN (ب) الرسوم المقيدة مباشرة على حساب الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بعمليات مراجعة الحسابات ذات الصلة التي تُجرى لفرادى الصناديق الاستئمانية (300 300 دولار)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد