ويكيبيديا

    "directement lésés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المضرورة مباشرة
        
    • المتضررة مباشرة
        
    On a dit à cet égard qu'étant donné que le lien de causalité entre le fait illicite et le préjudice subi était déterminé par la règle primaire, il fallait connaître les faits pour pouvoir distinguer entre les États directement lésés et les autres États. UN وبما أن الصلة السببية بين العمل غير المشروع والضرر الواقع تحددها القاعدة الأساسية، فقد أُشير إلى ضرورة معرفة الوقائع قبل التمييز اليقيني بين الدول المضرورة مباشرة والدول الأخرى.
    Le lien de causalité entre le fait illicite et le préjudice subi est déterminé par la règle primaire, et il faut donc connaître les faits avant de pouvoir distinguer entre États directement lésés et autres États. UN وذكر أن علاقة السببية بين الفعل غير المشروع والضرر الواقع تحددها القاعدة الأولية، ومن ثم ينبغي أن تكون الوقائع معروفة قبل التأكد من التمييز بين الدول المضرورة مباشرة والدول الأخرى.
    On a fait observer à cet égard que seuls les États directement lésés par un fait illicite devaient avoir le droit de réagir et que, même dans ce cas, ils devaient être tenus de prouver qu’ils avaient subi un dommage. UN وفي هذا الصدد، أدلي بتعليق مفاده أن للدول المضرورة مباشرة بفعل غير مشروع فقط الحق في رد الفعل، وحتى في تلك الحالة يجب أن تثبت أنها أصيبت بالفعل بأذى.
    On estimait qu'il était préférable de distinguer entre États directement lésés et États indirectement lésés, une distinction à peine esquissée au paragraphe 3 de l'article 40. UN ورُئي أنه من اﻷفضل التمييز بين الدول المضرورة مباشرة وتلك التي لم يصبها الضرر إلا بطريق غير مباشر، وهو تمييز لم تكد تشير إليه الفقرة ٣ من المادة ٤٠.
    L'Argentine se félicite de l'établissement d'une distinction entre l'État ou les États directement lésés par le fait internationalement illicite et les autres États qui peuvent justifier d'un intérêt à faire respecter l'obligation violée. UN ترحب الأرجنتين بالتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة مباشرة بفعل غير مشروع دوليا والدول الأخرى التي قد تكون لها مصلحة في إنفاذ الالتزام الذي وقع الإخلال به.
    Il aurait été préférable de distinguer entre les États directement lésés et ceux qui ne le sont qu’indirectement, une distinction à peine ébauchée au paragraphe 3 de l’article 40. UN وكان من اﻷفضل لو ميزنا بين الدول المضرورة مباشرة وبين الدول التي لم يلحقها إلا ضرر غير مباشر، وهو تمييز لا تكاد ترد غير إشارة خفيفة إليه في الفقرة ٣ من المادة ٤٠.
    Enfin, au sujet du chapitre VII du rapport de la CDI, le Pakistan est d’avis que seuls les États directement lésés par un fait illicite devraient avoir le droit de réagir, et encore doivent-ils prouver qu’ils ont subi un dommage. UN ٢٢ - وأخيرا، فيما يتعلق بالفصل السابع من التقرير، يعتقد وفده بأن الدول المضرورة مباشرة بفعل غير مشروع هي وحدها التي لها الحق في الرد، وحتى في هذه الحالة ينبغي عليها أن تثبت بأنه قد أصابها ضرر.
    En ce qui concerne la définition de l'expression < < État lésé > > , les États-Unis se félicitent que la CDI ait établi une distinction entre les États qui sont directement lésés et ceux qui ne le sont qu'indirectement. UN 73 - وفيما يتعلق بتعريف " الدولة المضرورة " ، أعرب عن ارتياح وفده لكون اللجنة قد ميَّزت بين الدول المضرورة بصورة مباشرة والدول غير المضرورة مباشرة.
    On a en outre fait observer que même si on acceptait, sur la base de l'affaire de la Barcelona Traction, que les États en général ont un intérêt juridique face aux violations de certaines obligations, il n'en découlait pas nécessairement que tous les États pouvaient faire valoir ces intérêts de la même manière que les États directement lésés. UN وأوضح آخرون أنه حتى مع قبول الاقتراح بأن الدول عموما لها مصلحة قانونية فيما يتعلق بانتهاكات بعض الالتزامات، بناء على قضيـة شركة " Barcelona Traction " فـذلك لا يعني بالضرورة أن جميع الدول يمكنها أن تتذرع بتلك المصالح بنفس الطريقة التي تسلكها الدول المضرورة مباشرة.
    Cependant, en cas de violations graves au sens de l'article 41, ce ne sont pas seulement les États directement lésés qui peuvent prendre des contre-mesures mais n'importe quel État, < < dans l'intérêt des bénéficiaires de l'obligation violée > > (par. 2 de l'article 54). UN في حالة " الإخلال الجسيم " وفقا لما تنص عليه المادة 41، لا تكون الدول المضرورة مباشرة هي التي يجوز لها وحدها اتخاذ تدابير مضادة، بل يجوز لأي دولة القيام بذلك لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به (الفقرة 2 من المادة 54).
    b) En deuxième lieu, les articles premier et 3 ne prennent pas position sur la question de savoir si et quand il peut y avoir obligation à l’égard d’«États non directement lésés», des États en général ou de la communauté internationale dans son ensemble. UN )ب( ثانيا، لا تتخذ المادتان ١ و ٣ موقفا مما إذا كانت ثمة التزامات يتم التعهد بها لفائدة " الدول غير المضرورة مباشرة " ، أو الدول بصفة عامة، أو المجتمع الدولي برمته ومتى يتم التعهد بهذه الالتزامات.
    S’agissant de la question, soulevée par la CDI, de savoir s’il faut distinguer en les États directement lésés par le fait internationalement illicite et les autres États, qui ont un intérêt juridique à l’exécution des obligations en cause, il doit être bien clair qu’un État «lésé» est un État créancier d’une obligation internationale. UN 30 - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارتها لجنة القانون الدولي والتي تتعلق بما إذا كان ينبغي التمييز بين الدول المضرورة مباشرة من الفعل غير المشروع دوليا والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في تنفيذ الالتزامات المعنية، يجب التوضيح أن الدولة " المضرورة " هي الدولة المدينة بالتزام دولي.
    20. En ce qui concerne la réparation, deux vues divergentes s'opposent : certains Etats estiment que le droit de demander réparation devrait être réservé aux Etats directement lésés alors que d'autres considèrent que ce droit devrait être reconnu à tous les Etats lésés par l'acte illicite, que ce soit directement ou indirectement. UN ٠٢ - وقالت فيما يتعلق بجبر الضرر، إن هناك رأيين متعارضين: حيث ترى بعض الدول أن الحق في طلب جبر الضرر ينبغي أن يكون قاصرا على الدول المضرورة مباشرة في حين أن دولا أخرى ترى وجوب الاعتراف بهذا الحق لجميع الدول المضرورة من جراء فعل غير مشروع، سواء كان ذلك بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Il faudrait alors établir une distinction entre les < < États directement lésés > > [catégorie mentionnée aux alinéas a) et b)] et les < < États lésés autres que les États directement lésés > > au nouvel alinéa c). UN وينبغي حينئذ إيراد ما يميز بين " الدول المضرورة مباشرة " - وهي فئة الدول المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) - و " الدول المضرورة عدا الدول المضرورة مباشرة " المشار إليها في المادة الفرعية الجديدة (ج).
    À l’intérieur des catégories d’«États lésés» définies à l’article 40, aucune distinction n’est opérée entre les États «directement» lésés par la violation et les autres États. UN وليس هناك، ضمن فئات " الدولة المضرورة " على النحو المعرف في المادة ٠٤، أي تمييز بين الدول المتضررة " مباشرة من الانتهاك والدول اﻷخرى " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد