ويكيبيديا

    "directement ou par l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إما مباشرة أو عن
        
    • بشكل مباشر أو عن
        
    • إما بشكل مباشر أو من
        
    • إما مباشرة أو من
        
    • إما مباشرة وإما
        
    • سواء بصورة مباشرة أو عن
        
    • سواء بصورة مباشرة أو من
        
    • سواء مباشرة أو من
        
    • مباشرة أو بواسطة مكتب
        
    • مباشرة أو من خلال
        
    Cette coopération peut s'établir directement ou par l'intermédiaire des organisations sous-régionales ou régionales appropriées; UN ويتم هذا التعاون إما مباشرة أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية المناسبة؛
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ils auraient aussi la possibilité de demander des éclaircissements aux fonctionnaires concernés, directement ou par l'intermédiaire du directeur du bureau de la déontologie. UN وسيتمكنوا أيضا من توضيح المسائل مع الموظفين المعنيين بشكل مباشر أو عن طريق مدير مكتب الأخلاقيات.
    Dans l'attente de celle-ci, nous espérons également que cette adoption ouvrira la voie à une mise en application provisoire de l'Accord par les parties, directement ou par l'intermédiaire des organisations et arrangement régionaux de gestion de la pêche, afin d'obtenir les bénéfices escomptés le plus rapidement possible. UN وفي الوقت نفسه، نأمل أن يفضي اعتماد هذا الاتفاق إلى تمهيد الطريق أمام تنفيذ تطبيق الأطراف للاتفاق بصورة مؤقتة، إما بشكل مباشر أو من خلال المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ووضع الترتيبات، بغية تحقيق المنافع المرجوة بأسرع ما يمكن.
    À cette fin, ils fournissent une assistance aux États en développement directement ou par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement, de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et d'autres institutions spécialisées, du Fonds pour l'environnement mondial, de la Commission du développement durable et des autres organismes ou organes internationaux et régionaux compétents. UN وتحقيقا لهذه الغاية، توفر الدول المساعدة الى الدول النامية، إما مباشرة أو من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، والوكالات المتخصصة اﻷخرى، ومرفق البيئة العالمية، واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وغيرها من المنظمات والهيئات الدولية والاقليمية المناسبة.
    Droit de tout citoyen de prendre part à la direction des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de représentants (article 25) UN اتاحة الحق والفرصة لكل مواطن للمشاركة في ادارة الشؤون العامة إما مباشرة وإما بواسطة ممثليه )المادة ٢٥(
    53. En ce qui concerne la question 11, la Constitution reconnaît aux citoyens le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants choisis. UN ٣٥- وفيما يتعلق بالسؤال ١١، يتمتع المواطنون بحق دستوري في المشاركة في ادارة الشؤون العامة سواء بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارونهم.
    La Croatie indique que bien qu'elle s'emploie à renforcer ses propres capacités, elle apporte néanmoins une assistance à des pays en développement, directement ou par l'intermédiaire des organisations régionales compétentes. UN وأعلنت كرواتيا* أنها تساعد البلدان النامية سواء بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الإقليمية ذات الصلة لإدارة مصائد الأسماك، على الرغم من أنها لا تزال تعمل على بناء قدراتها الذاتية.
    Le Protocole consacre le droit des enfants à demander réparation en cas de violation de leurs droits, directement ou par l'intermédiaire d'un représentant. UN 18 - ويقر البروتوكول بالأحقية القانونية للطفل في طلب الانتصاف في حال انتهاك حقوقه - سواء مباشرة أو من خلال ممثل عنه.
    Expert juridique chargé d'encadrer la rédaction d'un certain nombre de réponses aux demandes d'indemnisation présentées par le Gouvernement iraquien directement ou par l'intermédiaire de cabinets juridiques internationaux UN المشرف القانوني على إعداد عدد من الردود القانونية على المطالبات، سواء المقدمة من الحكومة العراقية مباشرة أو بواسطة مكتب لاليف للاستشارات القانونية
    2. Les États coopèrent directement ou par l'intermédiaire des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches en vue de : UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى، إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى، إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى، إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى، إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Dans ce contexte il y a lieu de mentionner l'article 8 de la Constitution qui stipule que dans la République fédérative de Yougoslavie le pouvoir appartient aux citoyens qui l'exercent directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants librement élus. UN وفي هذا السياق، يجدر ذكر المادة ٨ من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي ينص على أن السلطة في الجمهورية تخص المواطنين، وهم يمارسونها بشكل مباشر أو عن طريق ممثليهم الذين يتم انتخابهم بحرية.
    Les produits de la Corée du Nord ne peuvent être importés aux États-Unis, que ce soit directement ou par l'intermédiaire de pays tiers, sans notification préalable à l'Office of Foreign Assets Control (OFAC) du Département du Trésor et accord de ce dernier. UN ولا يجوز استيراد منتجات من كوريا الشمالية إلى الولايات المتحدة الأمريكية، سواء بشكل مباشر أو عن طريق بلدان ثالثة، دون إخطار مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة الخزانة والحصول على موافقته مسبقاً.
    En 2004, la communauté internationale a appelé les États à prendre d'urgence, directement ou par l'intermédiaire des ORGP, des mesures visant à remédier aux effets des pratiques de pêche destructrices sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وفي عام 2004، دعا المجتمع الدولي الدول إلى أن تتخذ، إما بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، إجراءات عاجلة للتصدي لتأثير ممارسات صيد الأسماك الهدامة في الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Le présent rapport, qui couvre la période allant de janvier à décembre 2003, a été établi à l'aide des renseignements recueillis par le bureau en Colombie du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme directement ou par l'intermédiaire de ses interlocuteurs. UN ويغطي هذا التقرير الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وكانون الأول/ديسمبر 2003، ويستند إلى المعلومات التي جمعها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا، إما مباشرة أو من خلال اتصالاته.
    9.3 Toute Partie peut demander des éclaircissements à une autre Partie, directement ou par l'intermédiaire de l'Agence, sur toute question qui peut susciter une préoccupation quant au non-respect éventuel des obligations fondamentales découlant du présent Traité. UN 9-3 يمكن لأي طرف أن يطلب توضيحاً من طرف آخر، إما مباشرة وإما مع الوكالة أو بوساطتها، لأي مسألة قد تثير القلق بشأن احتمال عدم الامتثال للالتزامات الأساسية لهذه المعاهدة.
    L'ONU a poursuivi sa coopération avec la Banque islamique de développement et l'ISESCO, directement ou par l'intermédiaire de leurs bureaux et centres régionaux. UN 67 - وواصلت الأمم المتحدة تعاونها مع المصرف الإسلامي للتنمية والمنظمة الإسلامية للتعليم والعلم والثقافة، سواء بصورة مباشرة أو عن طريق مكاتبها ومراكزها الإقليمية.
    Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida et les Taliban (ci-après < < le Comité > > ) a beaucoup fait pour donner aux États Membres la possibilité d'exprimer leurs vues, directement ou par l'intermédiaire de l'Équipe. UN وقد بذلت لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان يشار إليها فيما يلي بـ ( ' ' اللجنة``) الكثير من الجهد لكي تتيح للدول الأعضاء فرصا للتعبير عن آرائها، سواء بصورة مباشرة أو من خلال الفريق.
    Il se peut qu'une société s'associe, directement ou par l'intermédiaire de filiales, à plus d'un consortium pour soumettre des propositions pour un même projet. UN وقد يحدث أن تنضم احدى الشركات ، سواء مباشرة أو من خلال شركات فرعية ، الى أكثر من اتحاد لتقديم مقترحات لنفس المشروع .
    Les parents intéressés peuvent s'adresser aux écoles directement ou par l'intermédiaire de l'Education and Manpower Bureau (Bureau de l'enseignement et des ressources humaines). UN وبإمكان آباء وأمهات أولئك الأطفال، الذين يرغبون في الحصول على مثل هذه الأماكن لأطفالهم أن يتقدموا بطلبات إلى المدارس مباشرة أو بواسطة مكتب التعليم والأيدي العاملة.
    2. Les États coopèrent directement ou par l'intermédiaire des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches en vue de : UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد