● La nomination , pour succéder au Groupe directeur, d'un comité d'experts sur la sexospécificité et l'ethnicité dans le domaine des soins de santé. | UN | :: تعيين لجنة خبراء معنية بنوع الجنس والإنتماء الإثني في ميدان الرعاية الصحية، خلفا للفريق التوجيهي. |
La Conférence de Florence a chargé le Comité directeur d'entamer sous peu des discussions sur ces questions. | UN | وقد أعطى مؤتمر فلورنسا ولاية للمجلس التوجيهي ليشرع في مناقشات حول هذه القضايا في المستقبل القريب. |
En outre, ainsi que je l'ai annoncé au point 10 des décisions relatives à Mostar, je recommanderai aux gouvernements de l'Union européenne et aux membres du Comité directeur d'interdire aux individus coupables de violences identifiés dans le rapport, notamment MM. Hrkac, Planinic et Peric, de se déplacer en Europe et au-delà. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أعلنت في النقطة ١٠ من القرارات بشأن موستار، سأوصي حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع الذين تم التعرف عليهم في التقرير بوصفهم الذين ارتكبوا أعمال العنف، بمن فيهم السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش والسيد بيريتش من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار. |
L'autre cas est celui d'un directeur d'école rurale qui a déshabillé deux enfants et les a pris en photo. | UN | أما الحالة الأخرى فكان المتورط فيها ناظر مدرسة ريفية قام بتجريد طفلين من ثيابهما والتقاط صور فوتوغرافية لهما. |
g) Si l'un de leurs proches est employé, ou l'a été au cours des trois années écoulées, en qualité de directeur d'une entreprise au comité des rémunérations de laquelle siégeait à la même époque un membre, quel qu'il soit, de la haute hiérarchie actuelle de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ز) إذا كان للمرشح شخص ذو قرابة مباشرة قد شغل في الماضي أو الحاضر وظيفة تنفيذية لدى شركة كان أحد أعضاء الإدارة العليا الحاليين في الأمم المتحدة يعمل فيها في الوقت نفسه، عضوا في لجنة تعويضات الشركة، أو كانت له هذه الصفة خلال السنوات الثلاث الأخيرة؛ |
2.1 L'auteur était directeur d'un festival de musique à Nantes, le Festival Atlantique. | UN | ٢-١ كان مقدم البلاغ مديرا لمهرجان المحيط اﻷطلنطي، وهو مهرجان موسيقي يعقد في مدينة نانت. |
Des propositions pour une conception plus large et novatrice de l'expérience globale offerte au visiteur sont actuellement à l'étude, parmi lesquelles les propositions de rénovation figurant dans le plan directeur d'amélioration des locaux du Siège. | UN | ويجري حاليا النظر في اقتراحات تهدف إلى إيجاد سبل مبتكرة فيما يتعلق بالتجربة الكلية للزائر، بما في ذلك اقتراحات تتعلق بإجراء الترميمات الواردة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية للمقر. |
Il a accueilli la trentième réunion du Comité à Montréal en 2012 et, en tant que pays hôte, il a assuré la présidence du Groupe directeur d'avril 2012 à avril 2013. | UN | واستضافت كندا الاجتماع الثلاثين للجنة الاستشارية المشتركة في مونتريال في عام 2012، وترأست أيضاً، بهذه الصفة، الفريق التوجيهي في الفترة من نيسان/أبريل 2012 إلى نيسان/أبريل 2013. |
Par conséquent, le principe directeur d'un accord sur le statut final ne doit pas être la terre contre la paix, mais plutôt, l'échange de territoires peuplés. | UN | وهكذا فإن المبدأ التوجيهي فيما يتعلق باتفاقية الوضع النهائي ينبغي ألا يكون الأرض مقابل السلام بل تبادل الأراضي المأهولة بالسكان. |
Les règles s'appliquent à tous les ministères fédéraux et déclarent que la parité entre hommes et femmes doit être le principe directeur d'ensemble dans le contexte de l'intégration sexospécifique. | UN | وينطبق النظام على جميع الوزارات الاتحادية ويعلن إقامة المساواة بين المرأة والرجل بأنها هي المبدأ التوجيهي العام في إطار تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le Ministère de l'intérieur s'entretiendra de la Conférence avec le Comité directeur, d'autres services gouvernementaux et des administrations investies de compétences déléguées avant de décider des éléments qui devront être intégrés dans le projet de plan d'action national. | UN | وستناقش وزارة الداخلية المؤتمر مع الفريق التوجيهي والدوائر الحكومية الأخرى والإدارات المنبثقة عنها قبل أن تُقرِّر العناصر التي ينبغي إدراجها في مشروع خطة العمل الوطنية. |
Entre 2003 et 2006 le Parti radical transnational a continué de siéger au groupe directeur d'ONG qui promeut les activités relatives à la réforme du système des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الفترة من 2003 إلى 2006، استمر الحزب جزءا لا يتجزأ من الفريق التوجيهي للمنظمات غير الحكومية الذي يروج للأنشطة المتعلقة بإصلاح منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Groupe directeur d'experts sur l'océanologie et les ressources non vivantes UNESCO/COI (Commission océanographique intergouvernementale) et Bureau des affaires maritimes et du droit de la mer (ONU) (1989). | UN | فريق الخبراء في علوم المحيطات التوجيهي بشأن الموارد غير الحية، اليونسكو/ اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، ومكتب شؤون المحيطات وقانون البحار باﻷمم المتحدة. |
En outre, comme je l'ai annoncé au point 10 des décisions relatives à Mostar, je recommanderai aux gouvernements de l'Union européenne (UE) et aux membres du Comité directeur d'interdire à ceux qui ont été identifiés dans le rapport comme ayant commis des actes de violence, notamment MM. Hrkac, Planinic et Peric, de se déplacer en Europe et au-delà. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أعلنت في النقطة ١٠ من القرارات بشأن موستار، سأوصي حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع الذين تم التعرف عليهم في التقرير بوصفهم الذين ارتكبوا أعمال العنف، بمن فيهم السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش والسيد بيريتش من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار. |
9. Le principal Haut Représentant adjoint recommandera immédiatement aux gouvernements de l'Union européenne et aux membres du Comité directeur d'interdire à MM. Hrkac, Planinic et Peric de se rendre dans d'autres pays d'Europe ou d'ailleurs. | UN | ٩ - سيقوم النائب الرئيسي للممثل السامي على الفور بتوصية حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش، والسيد بيرتيتش، من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار. |
9. L'Adjoint principal du Haut Représentant recommandera sans délai aux gouvernements des pays membres de l'Union européenne et aux membres du Comité directeur d'interdire à MM. Hrkac, Planinic et Peric de se déplacer en Europe et ailleurs. | UN | ٩ - سيقوم النائب الرئيسي للممثل السامي على الفور بتوصية حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش، والسيد بيرتيتش، من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار. |
29. Le Conseil charge le Comité directeur d'examiner les mesures supplémentaires susceptibles de faciliter la mise des accusés à la disposition du Tribunal en vue de leur procès. | UN | ٢٩ - ويعهد المجلس إلى المجلس التوجيهي بالنظر في اﻹجراءات الاضافية التي يمكن اتخاذها من أجل تسهيل عملية تسليم المتهمين الى المحكمة لمحاكمتهم. |
Bajram Samadraxha, autre directeur d'école primaire à Banja, près de Malisevo, aurait aussi été battu le 13 juin au commissariat de Suva Reka et aurait reçu l'ordre de se représenter le lendemain à la police. | UN | وأفيد أن بجرام سمادراكسه، وهو ناظر آخر لمدرسة ابتدائية في بنجا، بالقرب من ماليسيفو، ضرب كذلك مرارا في مخفر شرطة سوفاريكا في ٣١ حزيران/يونيه وأُمر بالعودة إلى الشرطة في اليوم التالي. |
De même, le directeur d'une école secondaire du second cycle doit veiller à ce que les élèves acquièrent des connaissances sur les relations sexuelles et humaines. | UN | وعلى نحو مناظر لذلك، يجب أن يكفل ناظر المدرسة الثانوية العليا حصول تلاميذها على المعارف المتعلقة بالعلاقات الجنسية والبشرية. |
g) Toute personne dont l'un des membres de la famille immédiate est employé, ou l'a été au cours des trois années précédentes, en qualité de directeur d'une entreprise au comité des rémunérations de laquelle siégeait à la même époque un membre, quel qu'il soit, de la haute hiérarchie actuelle de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ز) إذا كانت تربط المرشح علاقة قرابة مباشرة مع شخص يشغل حاليا، أو كان يشغل خلال السنوات الثلاث الأخيرة، وظيفة تنفيذية لدى شركة كان أي من أعضاء الإدارة العليا الحاليين في الأمم المتحدة يعمل فيها في ذلك الوقت نفسه عضوا في لجنة الأجور بالشركة؛ |
2.1 L'auteur était directeur d'un festival de musique à Nantes, le Festival Atlantique. | UN | ٢-١ كان صاحب البلاغ مديرا لمهرجان المحيط اﻷطلنطي، وهو مهرجان موسيقي يعقد في مدينة نانت. |
01. Rapport du Secrétaire général sur un plan directeur d'amélioration des locaux | UN | 1 - تقرير الأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية |