L'annonce faite récemment par le Directeur exécutif du PAM au sujet du renforcement des capacités organisationnelles du Programme pour traiter les problèmes des réfugiés est très encourageante. | UN | ويحظى الإعلان الذي أصدره مؤخرا المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي بشأن تعزيز قدرة البرنامج التنظيمية لمعالجة قضايا اللاجئين بقدر كبير من الترحيب. |
:: Le 31 mai et le 9 juin 2004, le Président du Secours islamique a rencontré à Rome James Morris, Directeur exécutif du PAM, pour examiner un projet de santé pédiatrique en Égypte; | UN | في 31 أيار/مايو و9 حزيران/يونيه 2004، التقى رئيس المنظمة مع جيمس موريس، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي في روما لمناقشة مشروع لصحة الطفل في مصر. |
À L'ALIMENTATION 27. À l'occasion de la Journée mondiale de l'alimentation, le 16 octobre 2006, le Directeur exécutif du PAM, James Morris, a déclaré: | UN | ثالثاً - الأطفال وحقهم الإنساني في الغذاء 27- في اليوم العالمي للغذاء الموافق ل16 تشرين الأول/أكتوبر 2006، قال المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي جيمس موريس: |
Des exposés ont été faits par Peter Piot, Directeur exécutif du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), Thoraya Obaid, Directrice exécutive du FNUAP, et James T. Morris, Directeur exécutif du PAM. | UN | 14 - أدلى ببيانات بيتر بيوت، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وثريا عبيد، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وجيمس ت. موريس، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي. |
Des exposés ont été faits par Peter Piot, Directeur exécutif du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), Thoraya Obaid, Directrice exécutive du FNUAP, et James T. Morris, Directeur exécutif du PAM. | UN | 14 - قدمت عروض لتقارير من بيتر بيوت، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وثريا عبيد، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وجيمس ت. موريس، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي. |
Divers Partenariat entre l'UNESCO et le Programme alimentaire mondial (PAM). Le 19 juillet 2004, l'UNESCO et le PAM ont tenu, au siège de l'UNESCO, un débat d'orientation, auquel a participé le Directeur exécutif du PAM, sur le thème intitulé < < Des vivres contre des études dans le cadre de l'éducation pour tous > > . | UN | 37 - شراكة اليونسكو مع برنامج الأغذية العالمي: في 19 تموز/يوليه 2004: اشتركت اليونسكو مع برنامج الأغذية العالمي في مناقشة للسياسات العامة المتبعة في مجال " الغذاء من أجل التعليم في إطار مبادرة توفير التعليم للجميع " بمقر اليونسكو بمشاركة المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي. |
Dans le cadre d'une approche à deux volets visant à faire face au problème de la sécheresse dans la corne de l'Afrique, le Directeur exécutif du PAM a fait rapport sur la stratégie à court terme qu'il appliquait pour remédier aux pénuries alimentaires. | UN | 53 - وضمن إطار النهج المزدوج المتبع في التصدي للجفاف في القرن الأفريقي، تابع المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي استراتيجية قصيرة الأجل للتخفيف من حدة النقص في الأغذية وقدم تقريرا عن تلك الاستراتيجية. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la version 2 des normes aéronautiques avait été approuvée par le Directeur exécutif du PAM en mars 2008 et qu'elle était appliquée par le Programme. | UN | وأُحيطت اللجنة علما عند استفسارها بأن المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي قد اعتمد النسخة 2 من معايير سلامة الطيران المشتركة للأمم المتحدة في آذار/مارس 2008، وأن هذه المعايير قد نفذت في تلك المنظمة. |
En novembre 2001, le Directeur exécutif du PAM a publié, à l'intention des bureaux extérieurs, une directive couvrant toutes les activités auxquelles ceuxci prennent part et leur demandant de veiller à ce que les femmes aient accès à tous les biens de propriété privée tels que les terres distribuées ou remises en valeur dans le cadre des projets auxquels ils participent. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدر المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي توجيهاً يتناول جميع العمليات التي يقدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة فيها، وينص على أنه ينبغي للمكاتب القطرية للبرنامج أن تكفل وصول المرأة إلى جميع الأصول المادية المنشأة والتي تملكها أطراف خاصة. ويتضمن ذلك الأرض التي تخصص أو يعاد تأهيلها في إطار الأنشطة التي يساعد فيها برنامج الأغذية العالمي. |
Le Directeur exécutif du PAM a axé son exposé sur l'Afrique et fourni des informations dont le Conseil a pris note pour examen ultérieur : environ 40 millions de personnes sont menacées de famine du fait d'une multiplicité de facteurs, notamment les situations de conflit, la prolifération des réfugiés et des déplacés, les sécheresses et les taux élevés de contamination par le VIH/sida, particulièrement dans le sud du continent. | UN | وركز المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي مداخلته بشأن أفريقيا على بيانات عُرضت على مجلس الأمن: فهنالك حوالي 40 مليون شخص معرضون لخطر المجاعة بسبب عدة عوامل من ضمنها حالات الصراع؛ وتكاثر اللاجئين والمشردين داخليا؛ وحالات الجفاف وارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما في جنوب القارة. |
Par exemple, le Compte d'intervention immédiate du PAM (fonds autorenouvelable) est plafonné à 70 millions de dollars par an et complété par un mécanisme de financement du fonds de roulement plafonné à 180 millions de dollars (imputés sur la réserve opérationnelle), ce qui permet au Directeur exécutif du PAM de continuer à financer les projets en attendant le versement des contributions prévues. | UN | فعلى سبيل المثال، يبلغ الحد الأقصى لحساب الاستجابة الفورية (وهو صندوق متجدد) لبرنامج الأغذية العالمي، 70 مليون دولار في العام وتتم تكملته بمرفق تمويل صندوق رأس المال المتداول بحد أقصى يبلغ 180 مليون دولار (مسحوبا على الاحتياطي التشغيلي)، مما يمكِّن المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي من مواصلة تمويل المشاريع ريثما تتأكد المساهمات المتوقعة. |