ويكيبيديا

    "directeurs contenus dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيهية الواردة في
        
    Il importe au plus au point désormais que les principes directeurs contenus dans ces documents fondamentaux soient pleinement appliqués. UN والتنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية الواردة في هاتين الوثيقتين الرئيسيتين يصبح اﻵن أمرا بالغ اﻷهمية.
    Les activités du Département sont entreprises conformément aux Principes directeurs contenus dans l'annexe à la résolution 46/182. UN ويجـري الاضطــلاع بأنشطة هذه اﻹدارة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق للقرار ٤٦/١٨٢.
    1. Le protocole envisagé devrait être conçu conformément aux principes directeurs contenus dans la résolution 41/120 de l'Assemblée générale, intitulée'Etablissement de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme'; UN " ١- ينبغي وضع بروتوكول محتمل طبقا للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ١٤/٠٢١ المعنون " وضع معايير دولية في ميدان حقوق اﻹنسان " ؛
    1. Le protocole envisagé devrait être conçu conformément aux principes directeurs contenus dans la résolution 41/120 de l'Assemblée générale, intitulée " Etablissement de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme " ; UN ١- ينبغي وضع بروتوكول محتمل طبقا للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ١٤/٠٢١ المعنون " وضع معايير دولية في ميدان حقوق اﻹنسان " ؛
    Le Groupe des 77 et la Chine réaffirment leur attachement et leur plein appui aux principes directeurs contenus dans l'annexe de la résolution 46/182 du 19 décembre 1991, cadre de la fourniture de l'aide humanitaire par l'ONU. UN وتعرب مجموعة الـ 77 والصين مجددا عن التزامها بالمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق القرار 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 وعن كامل تأييدها لها، باعتبارها إطار مساعدة الأمم المتحدة الإنسانية.
    1. Approuve le projet de programme de travail et de priorités de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale pour la période biennale 1998-1999, conformément aux principes directeurs contenus dans le rapport du Comité technique de la Commission sur les travaux de sa dixième session, tenue les 5 et 6 mai 1997 à Beyrouth; UN ١ - يعتمد مشروع برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وأولوياتها لفترة السنتــين ٨٩٩١-٩٩٩١، وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة التقنية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية عن أعمال دورتها العاشرة التي عقدت في بيروت يومي ٥ و ٦ أيار/ مايو ٧٩٩١؛
    1. Approuve le projet de programme de travail et de priorités de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale pour la période biennale 1998-1999, conformément aux principes directeurs contenus dans le rapport du Comité technique de la Commission sur les travaux de sa dixième session, tenue les 5 et 6 mai 1997 à Beyrouth; UN ١ - يعتمد مشروع برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وأولوياتها لفترة السنتــين ٨٩٩١-٩٩٩١، وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة التقنية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية عن أعمال دورتها العاشرة التي عقدت في بيروت يومي ٥ و ٦ أيار/ مايو ٧٩٩١؛
    Elle devrait être apportée séparément et indépendamment de toute action politique ou militaire et doit être conforme aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, aux principes directeurs contenus dans la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, en date du 12 décembre 1991, à la législation nationale et au droit international humanitaire. UN وينبغي أن تظل المساعدة الإنسانية منفصلة عن العمل السياسي أو العسكري ومستقلة عنه. ويجب تقديمها وفقا للمبادئ الإنسانية ومبادئ الحياد والنزاهة والمبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1991، وطبقا للتشريعات الوطنية والقانون الإنساني الدولي.
    Tout en reconnaissant que des mesures supplémentaires sont nécessaires pour améliorer la coordination sur la base des principes directeurs contenus dans la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, il est toutefois satisfaisant de noter que les efforts entrepris des deux dernières années en vue de coordonner l'aide humanitaire internationale commencent à porter leurs fruits. UN ومع إننا نسلم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين التنسيق على أساس المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، فإن بوسعنا أن نلاحظ بارتياح أن الجهود التي بذلت في السنتين اﻷخيرتين لتنسيق المساعدة اﻹنسانية الدولية قد بدأت تحقق نتائج ملموسة.
    Une des nombreuses tâches qui se posent à la communauté internationale consiste à approfondir la conception des mandats, des délais et des objectifs politiques fondamentaux de ces opérations tout en contribuant à l'exécution sous tous leurs aspects des principes directeurs contenus dans le rapport du Comité spécial (A/51/130). UN ومن بين المهام الكثيرة التي تواجه المجتمع الدولي، تعزيز التفاهم بشأن الولايات واﻷطر الزمنية واﻷهداف السياسية لهذه العمليات، وتعزيز التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة الخاصة A/51/130)(.
    33. Le Comité permanent interorganisations a élaboré près de 25 politiques, principes et directives concernant l'aide humanitaire (voir annexe VI). Ces instruments procèdent des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et des Principes directeurs contenus dans l'annexe de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN 33- وقد وضعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات نحو 25 سياسةً ومبدأً عاماً ومبدأً توجيهياً فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية (انظر المرفق السادس). وترتكز هذه السياسات والمبادئ على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي() والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرارا الجمعية العامة 46/182.
    1. Prend note des principes directeurs contenus dans les paragraphes 31 et 32 du document thématique intitulé < < Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou dues à l'homme > > , qui ont fait l'objet d'un examen et d'un débat lors du deuxième Forum urbain mondial tenu à Barcelone (Espagne) en septembre 2004; UN 1 - يحيط علماً بالمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرتين 31 و32 من الورقة المفاهيمية المعنونة " التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية " (40) التي تم استعراضها ومناقشتها في المنتدى الحضري العالمي الثاني الذي عقد في برشلونه بأسبانيا في أيلول/سبتمبر 2004؛
    [Fait siens] les principes directeurs contenus dans les paragraphes 31 et 32 du document thématique intitulé < < Evaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou dues à l'homme > > , qui ont fait l'objet d'un examen et d'un débat à la deuxième session du Forum urbain mondial ; UN 1 - يؤيد المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرتين 31 و32 من الورقة المفاهيمية المعنونة " التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية " (8) التي تم استعراضها ومناقشتها في الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي؛
    33. Le Comité permanent interorganisations a élaboré près de 25 politiques, principes et directives concernant l'aide humanitaire (voir annexe VI). Ces instruments procèdent des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et des Principes directeurs contenus dans l'annexe de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN 33- وقد وضعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات نحو 25 سياسةً ومبدأً عاماً ومبدأً توجيهياً فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية (انظر المرفق السادس). وترتكز هذه السياسات والمبادئ على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي() والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرارا الجمعية العامة 46/182.
    1. DEMANDE aux Etats membres de suivre activement les principes directeurs contenus dans les recommandations de la réunion d'experts de l'OCI tenue, du 18 au 20 octobre 1988, à Istanbul, Turquie, afin de prendre des mesures efficaces pour combattre les différents aspects du problème de la drogue, y compris la production, le traitement et le trafic illicites. UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء أن تتابع بصورة نشطة المبادئ التوجيهية الواردة في التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في اسطنبول بتركيا في الفترة من 18 - 20 تشرين الأول/أكتوبر 1988م بشأن التدابير الفعالة لمكافحة مشكلة العقاقير المخدرة بكل جوانبها وأبعادها بما في ذلك الإنتاج والتجهيز والاتجار غير مشروع فيها.
    DEMANDE aux États membres de suivre activement les principes directeurs contenus dans les PROJET DE RÉSOLUTION de la réunion d'experts de l'OCI tenue, du 18 au 20 octobre 1988, à Istanbul, Turquie, afin de prendre des mesures efficaces pour combattre les différents aspects du problème de la drogue, y compris la production, le traitement et le trafic illicites. UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء أن تتابع بصورة نشطة المبادئ التوجيهية الواردة في التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في اسطنبول بتركيا في الفترة من 18 - 20 أكتوبر 1988م بشأن التدابير الفعالة لمكافحة مشكلة العقاقير المخدرة بكل جوانبها وأبعادها بما في ذلك الإنتاج والتجهيز والاتجار غير مشروع فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد