ويكيبيديا

    "directives élaborées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيهية الموضوعة
        
    • التوجيهية التي وضعت
        
    • توجيهات السياسة العامة الصادرة
        
    • التوجيهية التي توضع
        
    • التوجيهية الحالية الموضوعة
        
    ii) Les dispositions pertinentes de la Convention de Bâle et les directives élaborées au titre de ces dernières; et UN ' 2` الأحكام ذات الصلة من اتفاقية بازل والمبادئ التوجيهية الموضوعة في إطارها؛
    Cet indicateur prend en compte les cadres d'investissement établis conformément à d'autres directives élaborées dans le contexte de stratégies de financement intégrées. UN يأخذ هذا المؤشر في الاعتبار أطر الاستثمار التي أُعدت وفقاً للمبادئ التوجيهية الموضوعة ضمن استراتيجيات التمويل المتكاملة.
    Les directives élaborées pour régir la conduite de ses enquêtes comprenaient des critères pour évaluer la validité des informations recueillies, ainsi qu'un tableau permettant d'évaluer la fiabilité des sources. UN أما المبادئ التوجيهية الموضوعة لتنظيم سيـر التحقيقات فقد شملت معايير لتقييم صحة المعلومات المجموعة، بالإضافة إلى جدول ترميز لتقدير موثوقية المصادر.
    Nombre de directives élaborées sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN عدد المبادئ التوجيهية التي وضعت عن الإدارة السليمة بيئياً
    Des projets pilotes devraient voir le jour dans des pays en développement au cours de la deuxième année pour tester les directives élaborées lors de la première année au titre de la rubrique 3. UN ويتوقع أن تنفذ المشاريع التجريبية في البلدان النامية في السنة الثانية لاختبار المبادئ التوجيهية التي وضعت في السنة الأولى في إطار البند 3.
    Objectif: Fournir à l'Assemblée générale une évaluation externe indépendante de la viabilité, de l'utilité, de la rentabilité et des conséquences de la politique actuelle de l'Organisation en matière de mobilité, à la lumière des principes et objectifs énoncés par le Secrétaire général et des directives élaborées par l'Assemblée générale sur le sujet. UN الهدف: تزويد الجمعية العامة بتقييم خارجي مستقل لجدوى وفائدة سياسة التنقُّل الحالية للأمم المتحدة وفعاليتها من حيث التكلفة وتأثيرها على ضوء المبادئ والأهداف التي حدَّدها الأمين العام وما يتصل بذلك من توجيهات السياسة العامة الصادرة عن الجمعية العامة.
    De plus, on a noté que les directives élaborées pour une ressource naturelle ne seraient pas nécessairement valables pour les autres ressources. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن المبادئ التوجيهية التي توضع لمورد طبيعي ما قد لا يكون مناسبا تطبيقها على أنواع أخرى من الموارد الطبيعية.
    d) De charger le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence d'aider les pays touchés par les catastrophes à se doter des moyens d'adopter et d'appliquer au plan national les procédures et directives élaborées au plan international pour la planification préalable et la gestion des catastrophes. UN (د) أن يوعز إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مساعدة البلدان المتأثرة بالكوارث في إيجاد قدرات وطنية على تكييف وتنفيذ الإجراءات والمبادئ التوجيهية الحالية الموضوعة دولياً بشأن الاستعداد للكوارث وإدارتها.
    Plusieurs représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont souligné que les articles 12 à 14 devraient tenir compte des directives élaborées dans le cadre de la Convention de Bâle. UN 104- وقال عدة ممثلين، من بينهم ممثل تحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، إن أحكام المواد 12-14 ينبغي أن تكون متسقة مع المبادئ التوجيهية الموضوعة في إطار اتفاقية بازل.
    ii) Les dispositions pertinentes de la Convention de Bâle et les directives élaborées au titre de ces dernières; et] UN ' 2` الأحكام ذات الصلة في اتفاقية بازل والمبادئ التوجيهية الموضوعة في إطارها؛]
    a) Soient [manipulés] [gérés], collectés, transportés et éliminés d'une manière écologiquement rationnelle[, en tenant compte des directives élaborées au titre du paragraphe 2] [. UN (أ) تجري [مناولتها] [إدارتها] وجمعها ونقلها والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً [، مع مراعاة المبادئ التوجيهية الموضوعة بموجب الفقرة 2] [.
    b) Les dispositions pertinentes de la Convention de Bâle et les directives élaborées au titre de ces dernières. UN (ب) الأحكام ذات الصلة في اتفاقية بازل والمبادئ التوجيهية الموضوعة في إطارها.
    Une disposition analogue figure à l'article 13 qui concerne les déchets, et notamment le fait qu'en gérant le mercure comme un déchet, chaque Partie doit tenir compte des directives élaborées au titre de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. UN وتقترح المادة 13 حكماً مماثلاً يتعلق بالنفايات، ومفاده أن على كل طرف أن يأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية الموضوعة بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، عند إدارته للزئبق كنفايات.
    b) De dispenser une formation sur les directives élaborées pour faire en sorte que le droit de l'enfant d'être entendu soit mis en œuvre dans le cadre des procédures judiciaires, et de suivre de près et d'évaluer leur mise en œuvre; UN (ب) تقديم التدريب بشأن تطبيق المبادئ التوجيهية الموضوعة بغية ضمان إعمال حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القانونية، ورصد وتقييم تنفيذ هذه المبادئ بشكل دقيق؛
    5. Invite instamment les Etats parties à prendre immédiatement des mesures pour assurer le respect scrupuleux des obligations qu'ils ont contractées en vertu de la Convention, y compris la soumission dans les délais de leurs rapports au Comité des droits de l'enfant, établis à la lumière des directives élaborées à cet effet (CRC/C/5); UN ٥- تحث الدول اﻷطراف على اتخاذ خطوات فورية لضمان الالتزام التام بواجباتها الناشئة عن الاتفاقية، بما في ذلك تقديم تقاريرها في الوقت المناسب إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل، على ضوء المبادئ التوجيهية الموضوعة لهذا الغرض )CRC/C/5(؛
    Pour renforcer l'efficacité des mesures d'atténuation prises au niveau national et des mécanismes fondés sur le marché, les Parties devaient accepter les règles et les directives élaborées et adoptées d'un commun accord dans le cadre du processus de la Convention, car cela améliorera la coordination, la collaboration et la comparabilité dans le cadre de ce processus. UN وذُكر أنه، من أجل تعزيز فعالية إجراءات التخفيف المحلية والآليات القائمة على السوق، ينبغي للأطراف أن تتقيد بالقواعد والمبادئ التوجيهية التي وضعت واتفق عليها من خلال عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، لأن ذلك سيعزز التنسيق والتعاون والقابلية للمقارنة في إطار هذه العملية.
    Rappelant les directives élaborées descriptif à la deuxième Consultation internationale sur le VIH/sida et les droits de l'homme, tenue à Genève du 23 au 25 septembre 1996 (E/CN.4/1997/37, annexe I), en particulier la directive 6, ¶ UN وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية التي وضعت في التشاور الدولي الثاني المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وحقوق الإنسان، الذي عقد في جنيف في الفترة من 23 إلى 25 أيلول/سبتمبر 1996 E/CN.4/1997/37)، المرفق الأول)، ولا سيما المبدأ التوجيهي 6،
    Rappelant les directives élaborées descriptif à la deuxième Consultation internationale sur le VIH/sida et les droits de l'homme, tenue à Genève du 23 au 25 septembre 1996 (E/CN.4/1997/37, annexe I), en particulier la directive 6, ¶ UN وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية التي وضعت في التشاور الدولي الثاني المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وحقوق الإنسان، الذي عقد في جنيف في الفترة من 23 إلى 25 أيلول/سبتمبر 1996 E/CN.4/1997/37)، المرفق الأول)، ولا سيما المبدأ التوجيهي 6،
    Objectif: Fournir à l'Assemblée générale une évaluation externe indépendante de la viabilité, de l'utilité, de la rentabilité et des conséquences de la politique actuelle de l'Organisation en matière de mobilité, à la lumière des principes et objectifs énoncés par le Secrétaire général et des directives élaborées par l'Assemblée générale sur le sujet. UN تزويد الجمعية العامة بتقييم خارجي مستقل لجدوى وفائدة سياسة التنقُّل الحالية للأمم المتحدة وفعاليتها من حيث التكلفة وتأثيرها على ضوء المبادئ والأهداف التي حدَّدها الأمين العام وما يتصل بذلك من توجيهات السياسة العامة الصادرة عن الجمعية العامة.
    4. Le présent rapport a pour objectif de fournir à l'Assemblée générale une évaluation externe indépendante de la viabilité, de l'utilité, de la rentabilité et des conséquences de la politique actuelle de l'ONU en matière de mobilité, à la lumière des principes et objectifs énoncés par le Secrétaire général et des directives élaborées par l'Assemblée générale sur le sujet. UN 4 - والهدف من هذا التقرير هو تزويد الجمعية العامة بتقييم خارجي مستقل لجدوى وفائدة سياسة التنقُّل الحالية للأمم المتحدة وفعاليتها من حيث الكلفة وتأثيرها، على ضوء المبادئ والأهداف التي أعلنها الأمين العام وما يتصل بذلك من توجيهات السياسة العامة الصادرة عن الجمعية العامة.
    a) Fassent l'objet d'une gestion écologiquement rationnelle [, ce qui inclut la manipulation, la collecte, le transport et l'élimination], en tenant compte [notamment] [des [orientations] [obligations] prévues au paragraphe 3] [des directives élaborées au titre de la Convention de Bâle]; UN (أ) تدار [، بما يشمل مناولتها وجمعها ونقلها والتخلص منها،] بطريقة سليمة بيئياً، مع إيلاء الاعتبار [على سبيل المثال لا الحصر] [[للتوجيهات] [للاشتراطات] الصادرة عملاً بالفقرة 3] [المبادئ التوجيهية التي توضع في إطار اتفاقية بازل]؛
    d) De charger le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence d'aider les pays touchés par les catastrophes à se doter des moyens d'adopter et d'appliquer au plan national les procédures et directives élaborées au plan international pour la planification préalable et la gestion des catastrophes. UN (د) أن يوعز إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مساعدة البلدان المتأثرة بالكوارث في إيجاد قدرات وطنية على تكييف وتنفيذ الإجراءات والمبادئ التوجيهية الحالية الموضوعة دولياً بشأن الاستعداد للكوارث وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد