ويكيبيديا

    "directives applicables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيهية ذات الصلة
        
    • التوجيهية المنطبقة
        
    • التوجيهية المعمول بها
        
    • توجيهية تُطبق
        
    • التوجيهية الخاصة
        
    • المبادئ التوجيهية المطبقة
        
    • التوجيهية للسياسة العامة
        
    • التوجيهات المنطبقة الصادرة
        
    • التوجيهية المتبعة
        
    • المبادئ التوجيهية السارية
        
    • النشر من كلٍّ
        
    • التوجيهية التي ستخضع لها
        
    • توجيهات تسري
        
    • التوجيهية الأخرى السارية
        
    • التوجيهية التي تضعها
        
    Il faut améliorer le contrôle du respect des directives applicables. UN ولا بد من تحسين رصد امتثال المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Examen des directives applicables aux aides financières UN استعراض المبادئ التوجيهية ذات الصلة بشأن منح السفر
    Examiner les besoins actuels du Tribunal en cellules et ne louer que le nombre optimal prescrit par les directives applicables UN استعراض احتياجاتها الراهنة من زنزانات السجن والتقيد بالمبادئ التوجيهية المنطبقة على الاقتصار على استئجار العدد الأمثل منها
    Il s'agit de contribuer à la formulation de directives applicables à l'échelle du système pour limiter les facteurs qui entravent la fourniture de l'aide humanitaire. UN ويتمثل هدفه في الإسهام في تعزيز المبادئ التوجيهية المعمول بها على صعيد المنظمة للتغلب على القيود التي تعوق إيصال المساعدة الإنسانية.
    Promouvoir l'établissement de directives applicables de façon globale concernant les rôles et responsabilités assumés respectivement par les gouvernements et les entreprises productrices et importatrices ainsi que les fournisseurs de produits chimiques dans la production et l'évaluation de données sur les risques. UN 93 - تشجيع وضع مبادئ توجيهية تُطبق بوجه عام بشأن الأدوار، والمسؤوليات وأوجه المسألة الخاصة بالحكومات، والمنشآت المنتجة والمستوردة للمواد الكيميائية ومورديها المتعلقة بتوليد وتقييم معلومات الخطر.
    Un comité de coordination pour les mineurs avait été créé pour veiller au respect des procédures et des directives applicables aux mineurs. UN وأُنشئت لجنة لتنسيق شؤون الأحداث تشرف على تطبيق الإجراءات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالأحداث.
    Au paragraphe 214, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à assurer le respect de toutes les directives applicables aux accords de services spéciaux concernant le comportement professionnel et la présence. UN 38 - في الفقرة 214، وافق الصندوق على توصية المجلس بإنفاذ الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية المطبقة على اتفاقات الخدمة الخاصة في ما يتعلق بالأداء والحضور.
    Amélioration des principes et directives applicables à l'externalisation UN تعزيز المبادئ التوجيهية للسياسة العامة في مجال الاستعانة بمصادر خارجية
    2.2.2.3 Les installations devraient réviser les mesures en vigueur ayant pour objet de faciliter l'application des recommandations des documents d'orientation du Partenariat et d'autres directives applicables au titre de la Convention de Bâle. UN 2-2-2-3 ينبغي أن تستعرض المرافق التدابير القائمة لدعم تنفيذ التوصيات المنطبقة الواردة في الوثائق التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية وسائر التوجيهات المنطبقة الصادرة بموجب اتفاقية بازل.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de fournir, dans son prochain projet de budget, des renseignements sur les directives applicables dans tout le Secrétariat à la mise à la disposition du personnel d'appareils portables. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في مشروع ميزانيته المقبل معلومات عن المبادئ التوجيهية المتبعة على نطاق الأمانة العامة في إصدار الأجهزة المحمولة للأفراد.
    d) Evaluer les données quantitatives et qualitatives pour déterminer si elles sont conformes aux directives applicables adoptées par les Parties;] UN )د( وتقيّم كمّاً وكيفاً المعلومات لتبيّن تمشيها مع المبادئ التوجيهية السارية التي اعتمدتها اﻷطراف؛[
    Elles sont priées de veiller à ce que leurs rapports soient soumis avant la date limite indiquée par le secrétariat et suivent les directives applicables. UN وينبغي أن تحرص المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تقديم تقاريرها في المواعيد التي تحددها الأمانة، ووفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Actuellement, 95 % des PMA bénéficiaires du projet rende compte au système de notification de la dette de la Banque mondiale conformément aux directives applicables. UN وفي الوقت الحالي، تقوم نسبة 95 في المائة من أقل البلدان نمواً المستفيدة من نظام إدارة الديون والتحليل المالي بتقديم تقارير إلى نظام الإبلاغ من المدينين للبنك الدولي امتثالاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    La direction a confirmé que la recherche d'un fournisseur de conseils et de services de gestion des voyages s'est déroulée en totalité dans le respect des règles et directives applicables. UN 8 - وأكدت الإدارة أن جميع عمليات الشراء المتعلقة بالشركة الاستشارية وخدمات إدارة السفر قد جرت وفقا للأنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Le cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre non-contraignant offre une synthèse globale de tous les principes et directives applicables à la formulation de politiques judicieuses relatives aux migrations. UN ويوفر إطار العمل المتعدد الأطراف غير الملزم لهجرة اليد العاملة الذي وضعته المنظمة توليفة شاملة لجميع المبادئ والقواعد التوجيهية المنطبقة على صياغة سياسات سليمة للهجرة.
    a) Examine ses besoins actuels en cellules de détention et ne loue que le nombre optimal prescrit par les directives applicables. UN (أ) استعراض احتياجاتها الراهنة من زنزانات السجون والتقيد بالمبادئ التوجيهية المنطبقة لاستئجار العدد الأمثل منها فقط.
    b) Des informations actualisées et précises sur toutes les entités autres que le Bureau des services de contrôle interne qui mènent des enquêtes et des investigations, leurs mandats et leur rôle exact, le nombre et le type d'affaires traitées, les ressources connexes, les mécanismes de communication, les normes et les directives applicables et la formation dispensée ; UN (ب) معلومات مستكملة ومفصلة عن جميع الكيانات، عدا مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تقوم بإجراء تحريات وتحقيقات إدارية وعن أسسها التشريعية وأدوارها المحددة وعدد وأنواع الحالات التي تنظر فيها والموارد ذات الصلة وآليات الإبلاغ والمعايير والمبادئ التوجيهية المعمول بها والتدريب الذي تقدمه هذه الكيانات؛
    105. Promouvoir l'établissement de directives applicables de façon globale concernant les rôles et responsabilités assumés respectivement par les gouvernements et les entreprises productrices et importatrices ainsi que les fournisseurs de produits chimiques dans la production et l'évaluation de données sur les risques. UN 105- تشجيع وضع مبادئ توجيهية تُطبق بوجه عام بشأن الأدوار، والمسؤوليات وأوجه المسألة الخاصة بالحكومات، والمنشآت المنتجة والمستوردة للمواد الكيميائية ومورديها المتعلقة بتوليد وتقييم معلومات الخطر.
    Il a conclu qu'il n'y avait pas de raison impérieuse de modifier les directives applicables au Fonds de secours pour en élargir le champ d'application. UN وخلص المجلس إلى أنه لا يوجد سبب يستدعي تعديل المبادئ التوجيهية الخاصة بصندوق الطوارئ بغية توسيع نطاقه.
    Au paragraphe 214, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à assurer le respect de toutes les directives applicables aux accords de services spéciaux concernant le comportement professionnel et la présence. UN 38 - في الفقرة 214، وافق الصندوق على توصية المجلس بإنفاذ الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية المطبقة على اتفاقات الخدمة الخاصة في ما يتعلق بالأداء والحضور.
    Recommandation 3 : Amélioration des principes et directives applicables à l'externalisation UN 16 - التوصية 3: تعزيز المبادئ التوجيهية للسياسة العامة في مجال الاستعانة بمصادر خارجية
    2.2.2.3 Les installations devraient réviser les mesures en vigueur ayant pour objet de faciliter l'application des recommandations des documents d'orientation du Partenariat et d'autres directives applicables au titre de la Convention de Bâle. UN 2-2-2-3 ينبغي أن تستعرض المرافق التدابير القائمة لدعم تنفيذ التوصيات المنطبقة الواردة في الوثائق التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية وسائر التوجيهات المنطبقة الصادرة بموجب اتفاقية بازل.
    :: Formation du personnel des Nations Unies aux questions et méthodes relatives à la coopération Sud-Sud ainsi qu'aux directives applicables en la matière à l'échelle du système UN :: موظفو منظمات الأمم المتحدة المدربون فيما يتصل بمفهوم التعاون بين بلدان الجنوب ومنهجياته فضلا عن المبادئ التوجيهية المتبعة على نطاق المنظومة بشأن التعاون بين بلدان الجنوب
    8) La référence sommaire, dans le paragraphe 1 de la directive, aux < < directives pertinentes > > se justifie par le fait qu'il serait difficile, voire impossible, d'énumérer de manière exhaustive dans le texte de cette directive toutes les directives applicables à la formulation des objections. UN 8) وتُبّررُ الإحالة الموجزة الواردة في الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي إلى " المبادئ التوجيهية ذات الصلة " بأنه سيكون من العسير، إن لم يكن من المستحيل، أن تُسرد جميع المبادئ التوجيهية السارية على صوغ الاعتراضات سرداً شاملاً في نص هذا المبدأ التوجيهي.
    Des questions ont été posées quant au fondement juridique du déploiement des conseillers des droits de l'homme dans les bureaux des coordonnateurs résidents et notamment sur les directives applicables du Conseil des droits de l'homme et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN 514 - ووُجِّهت أسئلة عن الأساس التشريعي الذي يقوم عليه نشرُ مستشارين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب المنسقين المقيمين. وطُلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الأساس التشريعي لهذا النشر من كلٍّ من لجنة حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Comité consultatif note les progrès réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre de la recommandation dans laquelle le Comité des commissaires aux comptes avait engagé l'Administration à préciser le concept de partenariats au sein d'une mission intégrée, à déterminer leur fonction, leur structure et leur rôle et à mettre au point les principes directeurs, politiques et directives applicables aux missions intégrées. UN 21 - تلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم الذي أحرز في تنفيذ توصية المجلس بأن على الإدارة أن تضفي الطابع الرسمي علي مفهوم الشراكات بين البعثات المتكاملة، وتحدد مهمتها وهيكلها ودورها، فضلا عن وضع الصيغة النهائية للمبادئ والسياسات والخطط التوجيهية التي ستخضع لها البعثات المتكاملة.
    :: Établir des directives applicables au personnel et aux interprètes temporaires UN :: وضع توجيهات تسري على الموظفين وعلى المترجمين الشفويين المؤقتين
    Le rapport 1995 de l'Agency for Toxic Substances and Disease Registry (ATSDR) des Etats-Unis présente une vue d'ensemble des autres règlements et directives applicables au chlordécone aux Etats-Unis. UN وكان السجل يحتوي في عام 1995 على نظرة عامة عن اللوائح والمبادئ التوجيهية الأخرى السارية على كلورديكون في الولايات المتحدة الأمريكية.
    — Les directives applicables aux fonctionnaires du Secrétariat au sujet des intérêts financiers devraient stipuler que tous les directeurs et fonctionnaires de rang supérieur doivent communiquer certaines informations concernant leurs finances au moment de leur nomination. UN - ينبغي للمبادئ التوجيهية التي تضعها الأمانة العامة للموظفين بشأن المصالح المالية أن تتضمن شرطا يسري على جميع الرتب، من رتبة المدير فما فوق، يقتضي تقديم بيانات مالية محددة عند التعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد