ويكيبيديا

    "directives dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيهية في
        
    • توجيهية في
        
    • التوجيهية فيما
        
    • التوجيه في
        
    • التوجيهات في
        
    Le Conseil avait aussi pris note de ces directives dans sa décision 92/22 du 26 mai 1992 et y avait apporté quelques précisions. UN وقد أحاط المجلس علما بهذه المبادئ التوجيهية في المقرر ٩٢/٢٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ وقدم كذلك بعض التوضيحات.
    Il a également publié un document appelant à l'utilisation des directives dans les activités de promotion, d'éducation et de sensibilisation. UN ونشر المجلس أيضا وثيقة يحث فيها على استخدام المبادئ التوجيهية في الدعاية والتعليم والتوعية.
    Intégration des directives dans les politiques et activités des institutions et programmes des Nations Unies UN إدماج المبادئ التوجيهية في سياسات وأنشطة هيئات الأمم المتحدة وبرامجها
    L'intervenant ne voit toutefois pas là un échec grave, puisqu'un groupe de travail à composition non limitée a été constitué pour élaborer des directives dans ce domaine. UN ورغم ذلك فهو لا يعتبر ذلك هزيمة كبيرة فقد جرى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال.
    La CNUCED attend que les services du Siège de l'ONU établissent des directives dans ce domaine, qui seraient applicables à l'ONU dans son ensemble. UN ينتظر الأونكتاد أن يقدم مقر الأمم المتحدة مبادئ توجيهية في هذا المجال ستكون واجبة التطبيق في الأمم المتحدة ككل.
    Mise à jour des directives dans les domaines suivants : approvisionnement, appui aux opérations, transmissions et informatique, transports et génie UN جرى استكمال المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالإمداد، ودعم التشغيل، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والنقل والهندسة
    L’OTAN pourrait fournir des directives dans ce domaine, en s’inspirant de son système automatisé pour l’établissement des rapports. UN ويمكن لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تقدم بعض التوجيه في هذا الصدد، اعتمادا على نظامها اﻵلي لﻹبلاغ.
    Israël est fier de faire savoir que nous avons inclus ces directives dans nos règlements relatifs au contrôle des exportations. UN ومما يبعث على اعتزاز اسرائيل ان تبلغ باننا ادمجنا هذه المبادئ التوجيهية في انظمة مراقبة التصدير المعتمدة من جانبنا.
    Cet organisme n'est pas à l'heure actuelle capable de contrôler au jour le jour l'application des directives dans les missions. UN وليست لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا القدرة على الاضطلاع بالرصد اليومي لتنفيذ المبادئ التوجيهية في البعثات.
    Une enquête a montré que huit pays africains utilisaient ces directives dans le cadre de leur processus d'auto-évaluation. UN وقد أظهرت دراسة استقصائية أن 8 بلدان أفريقية استخدمت المبادئ التوجيهية في عملية تقديم التقارير القطرية للتقييم الذاتي.
    Les Etats devraient créer des points focaux chargés du suivi de l'application des directives dans les diverses administrations publiques compétentes. UN وينبغي للدول أن تنشئ مراكز تنسيق لرصد تنفيذ المبادئ التوجيهية في الادارات الحكومية ذات الصلة.
    Réaffirmant l'importance des règles, normes et directives dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, UN إذ يعيد تأكيد أهمية معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها ومبادئها التوجيهية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Réaffirmant l'importance des règles, normes et directives dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, UN اذ يعيد تأكيد أهمية معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها ومبادئها التوجيهية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Réaffirmant l'importance des règles, normes et directives dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, UN إذ يعيد تأكيد أهمية معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها ومبادئها التوجيهية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Un examen de ces changements aiderait à formuler des directives dans ce domaine. UN وقالت إن استعراض هذه التغييرات قد يكون مفيدا في وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    La possibilité d’élaborer des directives dans d’autres domaines, indicateurs de performance par exemple, est à l’étude. UN ووضعت جدولا زمنيا لجمعها. ويجري العمل لوضع مبادئ توجيهية في مجالات أخرى أيضا، مثل مؤشرات اﻷداء.
    Les unes et les autres feront l'objet de directives dans le cadre de la quatrième partie du Guide de la pratique. UN فكلاهما ستوضع بشأنهما مبادئ توجيهية في إطار الجزء الرابع من دليل الممارسة.
    En application de cette résolution a été créé le Comité national de l'éthique dans le domaine de la recherche (CONEP) qui prépare actuellement des directives dans des domaines tels que la génétique humaine, la procréation assistée et la coopération internationale. UN وأنشأ هذا القرار اللجنة الوطنية للأخلاقيات في مجال البحوث، التي تعمل حالياً من أجل إصدار مبادئ توجيهية في ميادين مثل علم الوراثة البشرية، والإنجاب، والتعاون الدولي.
    Les demandes d'entraide judiciaire sont généralement exécutées dans les 30 jours suivant leur réception, bien qu'il n'y ait pas de délais ni de directives dans la législation ni dans les traités. L'obligation de consulter avant de refuser ou de différer l'entraide n'est pas prévue. UN وتنفّذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، عادة، في غضون 30 يوما من تلقيها، ولو أنّ القوانين والمعاهدات المبرمة لا تنصّ على أُطر زمنية أو مبادئ توجيهية في هذا الصدد، كما أنّ هذه القوانين والمعاهدات لا تتطرّق إلى واجب التشاور قبل رفض تقديم المساعدة أو تأجيلها.
    46. Charge également le Comité de revoir ses directives dans les meilleurs délais pour tenir compte des dispositions de la présente résolution, en particulier des paragraphes 8, 10, 12, 13, 19, 22, 23, 32, 36, 37, 59, 60, 61 et 62 ; UN 46 - يوعز أيضا إلى اللجنة أن تقوم، على سبيل الأولوية، باستعراض مبادئها التوجيهية فيما يتعلق بأحكام هذا القرار، وبخاصة الفقرات 8 و 10 و 12 و 13 و 19 و 22 و 23 و 32 و 36 و 37 و 59 و 60 و 61 و 62؛
    Le Bureau a établi à l’intention des agents certificateurs de nouvelles directives concernant la passation et la signature des commandes et contrats et fait figurer ces directives dans son manuel. UN ٥ - قام المكتب بإعداد توجيه جديد لموظفي التصديق يتعلق بتوقيع وإصدار أوامر وعقود الشراء وأدرج هذا التوجيه في دليل المكتب.
    Les directives dans ce domaine indiquent déjà clairement qu'un élève ne doit pas être renvoyé de l'école pour des infractions mineures. UN وتشير التوجيهات في هذا المجال على نحو واضح بالفعل إلى أنه يتعين عدم طرد الطالب من المدرسة بسبب مخالفات بسيطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد