ويكيبيديا

    "directives de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية لمنظمة
        
    • لتوجيهات المنظمة
        
    • التوجيهية الصادرة عن منظمة
        
    • التوجيهية المعمول بها في المنظمة
        
    • التوجيهية للمنظمة
        
    • التوجيهية لﻷمم المتحدة
        
    • توجيهية من المنظمة
        
    • بالمبادئ التوجيهية لمنظمة
        
    • إرشادات منظمة
        
    Ces installations devraient tenir compte des directives de l'Organisation internationale du Travail sur la gestion de la santé et la sécurité au travail. UN وينبغي أن تضع هذه المرافق في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية بشأن نظم إدارة السلامة والصحة المهنيتين. ' 26`
    :: directives de l'Organisation mondiale de la santé. UN :: المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    Ce blocus, qui viole les principes de souveraineté des États, est contraire aussi aux directives de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وهذا الحصار الذي ينتهك مبادئ سيادة الدول يتعارض أيضا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    Le Comité recommande que le FNUAP continue de suivre la situation concernant les bureaux de pays qui ne respectent pas les directives de l'Organisation sur l'audit des projets. UN 107 - ويوصي المجلس الصندوق بأن يواصل متابعة المكاتب القطرية التي لا تمتثل لتوجيهات المنظمة بشأن مراجعة حسابات المشاريع.
    Parmi les plus importantes, on mentionnera la modernisation du système douanier au moyen du Système national automatisé de contrôle douanier (SIDUNEA), conformément aux directives de l'Organisation douanière mondiale. UN ومن هذه الأدوات، يبرز لأهميته تحديث النظام الجمركي من خلال تطبيق البرنامج الوطني الآلي للرقابة الجمركية الذي يمتثل المبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الجمارك العالمية.
    29D.28 Le montant de 7 718 800 dollars permettra de financer 38 postes [1 D-2, 1 D-1, 1 P-5, 1 P-4, 5 P-3, 3 P-2 et 26 agent des services généraux (Autres classes)], dont les titulaires seront chargés de mener les opérations d'achat de manière efficace, rentable et transparente conformément aux politiques, procédures et directives de l'Organisation. UN 29 دال-28 تغطي الاحتياجات من الموارد البالغة 800 718 7 دولار في بند الوظائف تكاليف 38 وظيفة (1 مد-2 و 1 مد-1 و 1 ف-5 و 1 ف-4 و 5 ف-3 و 3 ف-2 و 26 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى). ويتولى شاغلو هذه الوظائف المسؤولية عن الاضطلاع بأعمال الشراء بطريقة تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والشفافية وفقا للسياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية المعمول بها في المنظمة.
    Ces installations devraient tenir compte des directives de l'Organisation internationale du Travail sur la gestion de la santé et la sécurité au travail. UN وينبغي أن تضع هذه المرافق في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية بشأن نظم إدارة السلامة والصحة المهنيتين. ' 26`
    Ces installations devraient tenir compte des directives de l'Organisation internationale du Travail sur la gestion de la santé et la sécurité au travail. UN وينبغي أن تضع هذه المرافق في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية بشأن نظم إدارة السلامة والصحة المهنيتين. ' 26`
    Ces mesures unilatérales qui violent les principes de souveraineté des États, et de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont aussi contraires aux directives de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ثم إن هذه التدابير الانفرادية التي تنتهك مبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، تتعارض هي أيضاً مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    La quantité d'eau disponible pour chacun devrait correspondre aux directives de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وينبغي أن تتناسب كمية الماء المتاح لكل شخص مع ما تنص عليه المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية().
    Notre protocole est conforme aux directives de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et disponible gratuitement pour toutes les personnes infectées, sans distinction de nationalité ou de sexe. UN ويتوافق البروتوكول الوطني مع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية. والعلاج متوفر لجميع المصابين مجاناً، بغض النظر عن الجنسية أو نوع الجنس.
    La quantité d'eau disponible pour chacun devrait correspondre aux directives de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وينبغي أن تتمشى كمية الماء المتوفر لكل شخص مع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية(14).
    Par ailleurs, il serait intéressant de connaître l'étendue des disparités de salaires entre hommes et femmes et de savoir si l'État partie se conforme aux directives de l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans les efforts qu'il fait pour garantir un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وقالت أيضاً إنها تودُّ أن تعرف مدى الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء، وتساءلت إن كانت الدولة الطرف تسير على المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية في مساعيها لضمان المساواة في الأجور لقاء العمل الذي يؤدى في أحوال متساوية.
    Au paragraphe 107, le Comité a recommandé que le FNUAP continue de suivre la situation concernant les bureaux de pays qui ne respectent pas les directives de l'Organisation sur l'audit des projets. UN 14 - في الفقرة 107، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل متابعة المكاتب القطرية التي لا تمتثل لتوجيهات المنظمة بشأن مراجعة حسابات المشاريع.
    Au paragraphe 107, le Comité a recommandé que le FNUAP continue de suivre la situation concernant les bureaux de pays qui ne respectent pas les directives de l'Organisation sur l'audit des projets. UN 14 - في الفقرة 107، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل متابعة المكاتب القطرية التي لا تمتثل لتوجيهات المنظمة بشأن مراجعة حسابات المشاريع.
    Au paragraphe 107 de son rapport, le Comité a recommandé que le FNUAP continue de suivre la situation concernant les bureaux de pays qui n'ont pas respecté les directives de l'Organisation sur l'audit des projets. UN 523- في الفقرة 107 من تقريره، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل متابعة الأمر مع المكاتب القطرية التي لا تمتثل لتوجيهات المنظمة بشأن مراجعة حسابات المشاريع.
    Conformément aux directives de l'Organisation mondiale de la Santé, l'État partie devrait garantir des soins immédiats et sans conditions aux femmes qui ont besoin d'une prise en charge médicale d'urgence après un avortement non médicalisé. UN وينبغي للدولة الطرف، وفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية، أن تضمن العلاج الفوري وغير المشروط للنساء اللائي يسعين للحصول على الرعاية الطبية في حالات الطوارئ من جراء الإجهاض غير المأمون.
    29D.27 Le montant de 7 700 900 dollars permettra de continuer à financer 36 postes [1 D-2, 1 D-1, 1 P-5, 1 P-4, 5 P-3, 3 P-2 et 24 G(AC)] dont les titulaires seront chargés de mener les opérations d'achat de manière efficace, rentable et transparente conformément aux politiques, procédures et directives de l'Organisation. UN 29 دال-27 تغطي الاحتياجات من الموارد البالغة 900 700 7 دولار تحت بند الوظائف تكاليف استمرار 36 وظيفة (1 مد-2، 1 مد-1، 1 ف-5، 1 ف-4، 5 ف-3، 3 ف-2، و 24 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) ويكون شاغلو هذه الوظائف مسؤولين عن إجراءات المشتريات بطريقة تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والشفافية وفقا للسياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية المعمول بها في المنظمة.
    La direction peut effectuer des évaluations régulièrement en suivant les directives de l'Organisation mondiale des douanes. UN إن الإدارة التي تتبع المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية تستطيع أن تضطلع بإجراءات التقييم بشكل منهجي.
    Conformément aux directives de l'Organisation des Nations Unies, le présent rapport financier est aussi bref qu'il peut l'être. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة.
    L'évaluation peut être effectuée régulièrement par la direction, il s'agit alors d'une auto-évaluation mettant en pratique les directives de l'Organisation mondiale des douanes. UN ويمكن أن تمارس الإدارة التقييم بشكل منهجي، أي التقييم الذاتي باستخدام مبادئ توجيهية من المنظمة الجمركية العالمية.
    Les gouvernements devraient prendre d'urgence des mesures pour fournir sans discrimination des soins postavortement conformes aux directives de l'Organisation mondiale de la Santé afin de réduire encore le nombre de complications et de décès liés à l'avortement. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير خاصة على نحو عاجل لمواصلة تخفيض المضاعفات والوفيات المتصلة بالإجهاض عن طريق توفير رعاية غير تمييزية بعد الإجهاض تفي بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    III. Santé publique et armes biologiques et chimiques: directives de l'Organisation mondiale de la santé (2004) UN ثالثاً - التصدي للأسلحة البيولوجية والكيميائية على مستوى الصحة العامة: إرشادات منظمة الصحة العالمية (2004)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد