ويكيبيديا

    "directives de la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيهية لهيئة
        
    • التوجيهية للجنة
        
    • توجيهات لجنة
        
    • التوجيهية للمفوضية
        
    • التوجيهية للهيئة
        
    • توجيهات اللجنة
        
    • التوجيهية التي وضعتها اللجنة
        
    • التوجيهية الصادرة عن لجنة
        
    • توجيهات المفوضية
        
    • بتوجيهات اللجنة
        
    Ce principe a encore été avalisé par consensus dans les directives de la Commission du désarmement. UN وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح.
    C'est pourquoi il est nécessaire de mener des consultations supplémentaires conformément aux directives de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN ولذا، لا بد من إجراء مزيد من المشاورات وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Toutes les mesures mises au point dans ce domaine sont compatibles avec les directives de la Commission de la fonction publique internationale. UN وقد وضعت كافة التدابير المتخذة في هذا المجال لكي تبقى متسقة مع المبادئ التوجيهية للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Les directives de la Commission Landau continuaient de rester secrètes, bien que l’on connaisse bien les méthodes utilisées par le SGS. UN ولا تزال توجيهات لجنة لانداو محاطة بالسرية بالرغم من أن اﻷساليب التي يستخدمها جهاز اﻷمن العام معروف عنها الكثير.
    Cet audit a été réalisé conformément aux directives de la Commission exigeant que les comptes soient certifiés par un auditeur externe. UN وقد أجريت المراجعة وفقا للمبادئ التوجيهية للمفوضية الأوروبية، التي تستلزم تصديقا خارجيا على مراجعة الحسابات.
    La Conférence note que les directives de la Commission ont encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. UN ويلاحظ المؤتمر أيضا أن المبادئ التوجيهية للهيئة تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك على إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Les intimés ont présenté une requête en vue de faire annuler les directives de la Commission. UN وقدم المدعى عليهم طلباً لإلغاء توجيهات اللجنة.
    Le diagramme établi par la Commission n'avait pour but que de faciliter la préparation des demandes selon la lettre et l'esprit de la Convention, et conformément aux directives de la Commission. UN والهدف من المخطط الذي وضعته اللجنة هو تيسير إعداد الطلبات وفقا لنص الاتفاقية وروحها فضلا عن المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    90. Les directives de la Commission Landau qui autorisent " l'exercice de pressions physiques modérées " seraient appliquées comme si elles autorisaient la torture et les mauvais traitements. UN ٠٩- ويُدﱠعى بأن المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة لانداو التي تقر " ممارسة ضعوط بدنية معتدلة " هي مبادئ تُطبﱠق على نحو يتيح التعذيب وإساءة المعاملة.
    - directives de la Commission du désarmement sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN - المبادئ التوجيهية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح بشأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    - directives de la Commission du désarmement sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires; UN - المبادئ التوجيهية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح بشأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    Il faut espérer que les questions en suspens concernant les zones exemptes d'armes nucléaires pourront être réglées par le biais de consultations conformément aux directives de la Commission du désarmement et avec l'accord de toutes les parties concernées. UN ونأمل في أن يتم حلّ المسائل الهامة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال المشاورات الشاملة وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح وبموافقة جميع الأطراف المعنية.
    Ces zones, fondées sur des directives de la Commission du désarmement, fournissent la possibilité d'obtenir des assurances de sécurité négative juridiquement contraignantes. UN وتلك المناطق، القائمة على أساس المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح، توفر سبيلا هاما للحصول على ضمانات أمنية سلبية وملزمة قانونا.
    d Sous réserve des directives de la Commission bancaire française. UN د - رهنا ببعض المبادئ التوجيهية للجنة الفرنسية للشؤون المصرفية.
    L'approche italienne de la protection du consommateur s'inspire en quasi-totalité des directives de la Commission européenne. UN ويستند النهج الذي تتوخاه إيطاليا في سياستها الوطنية الخاصة بالمستهلك، بالكامل تقريبا، إلى المبادئ التوجيهية للجنة اﻷوروبية.
    Mme Sahli a cité comme exemple les directives élaborées au Malawi sur les femmes et l'accès à la justice et a aussi dit que les directives de la Commission du droit international pourraient être des textes de référence utiles pour les États. UN وأشارت السيدة سهلي إلى المبادئ التوجيهية المتعلِّقة بالمرأة والوصول إلى العدالة في ملاوي كمثال على ذلك، ورأت أن المبادئ التوجيهية للجنة القانون الدولي يمكن أن تكون مادةً مرجعيةً مفيدةً للدول.
    12. Comme suite aux directives de la Commission des droits de l'homme interdisant à la SousCommission d'adopter des résolutions, décisions ou déclarations du Président visant des pays spécifiques, la SousCommission a engagé un processus d'examen et de réforme du point 2 de son ordre du jour, relatif aux violations des droits de l'homme par les pays. UN 12- وبالنظر إلى توجيهات لجنة حقوق الإنسان التي تمنع اللجنة الفرعية من اعتماد قرارات أو مقررات أو بيانات الرئيس بشأن الحالات الخاصة بكل بلد، فقد شرعت اللجنة الفرعية في عملية مراجعة وتعديل البند 2 من جدول أعمالها فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في البلدان.
    À cet égard, le Comité propose que l’Institut adopte la série de critères généralement approuvés sur lesquels repose l’efficacité d’un système de notation (suivant les directives de la Commission de la fonction publique internationale). UN ٣٥ - وفي هذا الصدد، يقترح المجلس أن يتبع المعهد مجموعة المعايير المقبولة بصفة عامة فيما يتعلق بنظام التقييم الفعال )حسب توجيهات لجنة الخدمة المدنية الدولية(.
    En ce qui concerne l'évaluation de l'abus de position dominante, l'intervenant s'est référé aux directives de la Commission européenne en relation avec l'article 82 du Traité de la CE. UN وفيما يتعلق بتقييم المركز المهيمن، أشار المتحدث إلى المبادئ التوجيهية للمفوضية الأوروبية بشأن المادة 82 من معاهدة المفوضية.
    La Conférence note que les directives de la Commission ont encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. UN ويلاحظ المؤتمر أيضا أن المبادئ التوجيهية للهيئة تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك على إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Paragraphe unique — Les directives de la Commission du commerce du MERCOSUR sont également incorporées aux articles 19 et 25 du Protocole de Brasilia. UN فقرة وحيدة - تدرج أيضا في المادتين ١٩ و ٢٥ من بروتوكول البرازيل توجيهات اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب.
    Résumant les vues exprimées pendant la discussion, le Président a félicité le Gouvernement pour son rapport qui a été préparé selon les directives de la Commission. UN 71 - الرئيس: قدم موجزاً للآراء التي أعرب عنها أثناء المناقشة، فأشاد بالحكومة لتقريرها الشامل، الذي أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Comme selon les directives de la Commission des stupéfiants concernant le compte des ressources à des fins générales, le budget d'appui doit être prioritairement financé à l'aide de ressources à des fins générales, il ne devrait rester que 6,8 millions de dollars du solde du compte de ces ressources pour financer les dépenses du programme. UN وبما أن المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة المخدرات بشأن الأموال العامة الغرض تقتضي تمويل ميزانية الدعم من الأموال العامة الغرض أولا، لن يتبقى سوى 6.8 مليون دولار من رصيد الايرادات العامة الغرض لتمويل النفقات البرنامجية.
    La Grèce précise que sa législation a été récemment modifiée afin d'être en conformité avec les directives de la Commission européenne. UN وسلّطت اليونان الضوء كذلك على تشريعها الذي عدّل مؤخرا بغية إدراج توجيهات المفوضية الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد