ويكيبيديا

    "directives de programmation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيهية للبرمجة
        
    • توجيهات البرمجة
        
    • المبادئ التوجيهية البرنامجية
        
    • التوجيهية لعملية البرمجة
        
    • التوجيهية للبرامج
        
    • توجيهية للبرمجة
        
    Une étude critique des directives de programmation du FNUAP a été entreprise pour déterminer les moyens d'en renforcer les éléments < < contrôle et évaluation > > . UN ولقد أجري استعراض نقدي للمبادئ التوجيهية للبرمجة في صندوق الأمم المتحدة للسكان، وذلك لتحديد الطرق اللازمة لتعزيز جوانب الرصد والتقييم الواردة في تلك المبادئ.
    Les directives de programmation du FNUAP ont été révisées compte tenu des directives de programmation communes des Nations Unies. UN وتم تنقيح المبادئ التوجيهية للبرمجة لتشمل المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة للأمم المتحدة.
    A. Procédures et directives de programmation UN ألف - اﻹجراءات والمبادئ التوجيهية للبرمجة
    Une autre délégation a souligné qu'il fallait veiller à intégrer le cadre de financement pluriannuel et le cadre logique aux nouvelles directives de programmation. UN وأكد وفد آخر الحاجة إلى كفالة إدماج إطار التمويل المتعدد السنوات والإطار المنطقي بالكامل في توجيهات البرمجة الجديدة.
    L'équipe spéciale des politiques et procédures révisera en priorité les directives de programmation du FNUAP. UN ستكفــل فرقـــة العمـــل المعنيــة بالسياسات واﻹجراءات، على سبيل اﻷولوية، تنقيح المبادئ التوجيهية البرنامجية للصندوق.
    On commence à enseigner cette technique dans le programme ordinaire de formation du personnel du FNUAP et on est en train de l'intégrer dans les directives de programmation. UN ويجري إدراج تلك التقنيات في البرنامج التدريبي العادي الموضوع من أجل موظفي الصندوق وفي المبادئ التوجيهية لعملية البرمجة.
    La délégation a également demandé le modèle de cadre logique et un exemplaire des directives de programmation établies en 1997. UN وطلب الوفد أيضا نموذجا للإطار المنطقي ونسخة من المبادئ التوجيهية للبرامج التي وضعت في عام 1997.
    a) La production de manuels opérationnels relatifs aux politiques et procédures de recrutement et de gestion, aux directives de programmation de projets exécutés par les VNU, ainsi qu'à la mise à jour des conditions de service des Volontaires des Nations Unies (coût estimé à 300 000 dollars); UN )أ( إنتاج أدلة عمل لتوثيق السياسات واﻹجراءات المتعلقة بتوظيف متطوعي اﻷمم المتحدة وإدارة شؤونهم، ومبادئ توجيهية للبرمجة تتصل بالمشاريع التي ينفذها برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وشروط الخدمة المنقحة لمتطوعي اﻷمم المتحدة )التكلفة التقديرية: ٠٠٠ ٣٠٠ دولار(؛
    Le bilan commun de pays et le plan-cadre pour l'aide au développement ont été intégrés aux directives de programmation diffusées début 2001. UN وأدرجت عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضمن المبادئ التوجيهية للبرمجة الصادرة في مطلع عام 2001.
    Le bilan commun de pays et le plan-cadre pour l'aide au développement ont été intégrés aux directives de programmation diffusées début 2001. UN وأدرجت عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضمن المبادئ التوجيهية للبرمجة الصادرة في مطلع عام 2001.
    III. Enseignements tirés de l'expérience Les réactions et l'information recueillies auprès de diverses sources indiquent que les directives de programmation ont dans l'ensemble reçu un accueil favorable. UN 16 - تشير التعقيبات والمعلومات التي تجمع من مختلف المصادر إلى أن المبادئ التوجيهية للبرمجة تُستقبل، على وجه العموم، بشكل طيب.
    46. La rationalisation des directives de programmation dans les situations d'urgence, de même que la compilation des meilleurs méthodes employées dans les programmes de l'UNICEF et de ses partenaires, sont des processus en cours. UN ٤٦ - تجري حاليا عملية تبسيط المبادئ التوجيهية للبرمجة في حالات الطوارئ وتجميع أفضل الممارسات من برامج اليونيسيف والشركاء.
    :: Rapport PNUD/FNUAP sur l'application de la programmation commune et sur les directives de programmation commune du GNUD UN :: تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان عن تنفيذ البرمجة المشتركة وعن المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Le Haut Commissariat et le PNUD élaborent en outre des notes sur les bonnes pratiques et des directives de programmation dans les quatre domaines suivants : organismes officiels, populations autochtones, évaluation des résultats obtenus sous l'angle des droits de l'homme et incidence de la libéralisation des échanges et de l'investissement sur les droits de l'homme. UN وتعكف المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا على وضع مذكرات عن الممارسة الجيدة والمبادئ التوجيهية للبرمجة في أربعة مجالات هي: مؤسسات الحكم، والشعوب الأصلية، وتقييم الأداء بالاعتماد على الجانب المتعلق بحقوق الإنسان، والأثر الناشئ عن تحرير التجارة والاستثمار في حقوق الإنسان.
    Les deux institutions coopèrent, avec le CICR et le Save the Children Fund (Royaume Uni), à la mise au point de normes, de directives de programmation et de matériels de formation sur les enfants non accompagnés. UN وتتعاون الوكالتان مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وصندوق انقاذ الطفولة )المملكة المتحدة( في وضع المعايير والمبادئ التوجيهية للبرمجة ومواد التدريب بشأن اﻷطفال غير المصحوبين.
    Une autre délégation a souligné qu'il fallait veiller à intégrer le cadre de financement pluriannuel et le cadre logique aux nouvelles directives de programmation. UN وأكد وفد آخر الحاجة إلى كفالة إدماج إطار التمويل المتعدد السنوات والإطار المنطقي بالكامل في توجيهات البرمجة الجديدة.
    Les directives de programmation mettront aussi l'accent sur l'intégration et les synergies entre différents résultats. UN 21 - وستؤكد توجيهات البرمجة أيضا على ضرورة التكامل والتآزر فيما بين النتائج المختلفة.
    Afin de produire un impact, en particulier en faveur des enfants les plus défavorisés et exclus, les directives de programmation de l'UNICEF mettront l'accent sur l'intégration et les synergies entre les facteurs de l'offre, de la demande et des politiques dans tous les domaines d'action. UN ٢٠ - وتحقيقا للتأثير المنشود، خصوصا بالنسبة إلى أشد الأطفال حرمانا واستبعادا، ستؤكد توجيهات البرمجة في اليونيسيف على ضرورة التكامل والتآزر فيما بين عناصر العرض والطلب والسياسات في كل مجال من مجالات النتائج.
    Elle complétera les directives de programmation du FNUAP en précisant les moyens possibles d'améliorer les pratiques du Fonds en matière de contrôle et d'évaluation. UN وهي ترمي إلى استكمال المبادئ التوجيهية البرنامجية التي وضعها الصندوق وذلك بتوفير المزيد من التوجيه والخيارات لتحسين ممارسات الرصد والتقييم التي يتّبعها الصندوق.
    Ces questions ont été examinées par le Groupe de travail interdépartemental du Fonds chargé des directives de programmation, qui a été établi au milieu de l'année 2001. UN 58 - كل هذه القضايا نظر فيها الفريق العامل المشترك بين الشُعب المعني بالمبادئ التوجيهية لعملية البرمجة الذي أنشئ في منتصف عام 2001.
    La délégation a également demandé le modèle de cadre logique et un exemplaire des directives de programmation établies en 1997. UN وطلب الوفد أيضا نموذجا للإطار المنطقي ونسخة من المبادئ التوجيهية للبرامج التي وضعت في عام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد