ويكيبيديا

    "directives données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتوجيه
        
    • التوجيهية الواردة
        
    • التوجيهات المقدمة
        
    • التوجيه الصادر
        
    • التوجيهات الصادرة
        
    • التوجيه الذي
        
    • بالتوجيه الوارد
        
    • التوجيهات ذات
        
    • التوجيه المقدم
        
    • الإرشادات المقدمة
        
    directives données et contrôle exercé par un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation internationale UN ممارسة دولة للتوجيه والسيطرة في ارتكاب منظمة دولية لفعل غير مشروع دوليا
    Article 59 directives données et contrôle exercé par un État dans la commission d'un fait internationalement UN المادة 59 ممارسة دولة للتوجيه والسيطرة في ارتكاب منظمة دولية لفعل غير
    Si vous voulez soumettre une communication, veuillez suivre les directives données plus bas d'aussi près que possible. UN ويتعين على من يرغب في توجيه رسالة أن يتبع المبادئ التوجيهية الواردة أدناه بقدر المستطاع.
    Tableau récapitulatif : conformité de la méthode proposée aux directives données par l'Assemblée générale UN مصفوفة لمضاهاة التوجيهات المقدمة من الجمعية العامة بالمنهجية المقترحة
    Le système tient compte des directives données par l’Assemblée sur les questions de contrôle et d’évaluation, mais les mesures prises demeurent insuffisantes. UN ٢٠٣ - وتستجيب المنظومة حاليا إلى التوجيه الصادر عن الجمعية بشأن مسائل الرصد والتقييم؛ وإن ظلت هذه الاستجابة غير كاملة.
    La cour d'appel n'avait par conséquent trouvé aucune raison de faire droit au recours, estimant que les directives données par le juge étaient justes et détaillées. UN ولذلك فإن محكمة الاستئناف لم تجد أي سبب مبرر لقبول الاستئناف واعتبرت أن التوجيهات الصادرة عن قاضي المحاكمة كانت منصفة ووافية.
    Les directives données par la Commission en vue de l'application d'Action 21 et la tenue en 1995 de la Conférence ministérielle régionale sur l'environnement et le développement étaient donc fort à propos. UN ومن ثم فقد رئى أن التوجيه الذي صدر عن اللجنة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعقد المؤتمر الوزاري الاقليمي المعني بالبيئة والتنمية، في عام ١٩٩٥، كان في محله تماما.
    Le Conseil économique et social trouvera dans le présent rapport un bilan des perspectives et des faits nouveaux concernant la coopération régionale, ainsi que des activités menées par les commissions régionales dans les domaines correspondants depuis la session de fond du Conseil de 2005, conformément aux directives données à l'annexe III de la résolution 1998/46, en date du 31 juillet 1998. UN يقدم هذا التقرير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي استكمالا عن منظورات وتطورات التعاون الإقليمي وعمل اللجان الإقليمية في المجالات ذات الصلة منذ الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2005، عملا بالتوجيه الوارد في المرفق الثالث لقرار المجلس 1998/46 المؤرخ 31 تموز/يوليه 1998.
    directives données et contrôle exercé par un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation internationale UN ممارسة دولة للتوجيه والسيطرة في ارتكاب منظمة دولية لفعل غير مشروع دولياً
    directives données et contrôle exercé par un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation internationale UN ممارسة دولة للتوجيه والسيطرة في ارتكاب منظمة دولية لفعل غير مشروع دوليا
    directives données et contrôle exercé par un État dans la commission d'un fait internationalement illicite UN ممارسة دولة للتوجيه والسيطرة في ارتكاب منظمة دولية لفعل غير مشروع دولياً
    Si vous voulez soumettre une communication, veuillez suivre les directives données plus bas d'aussi près que possible. UN على من يرغب في توجيه رسالة أن يتبع المبادئ التوجيهية الواردة أدناه بقدر المستطاع.
    Si vous voulez soumettre une communication, veuillez suivre les directives données plus bas d'aussi près que possible. UN على من يرغب في توجيه رسالة أن يتبع المبادئ التوجيهية الواردة أدناه بقدر المستطاع.
    Si les parties souhaitent qu'un accord intervienne sur ce point, elles doivent procéder selon les directives données au paragraphe 33. UN وأردف قائلا إذا كانت اﻷطراف تود إضافة اتفاق بشأن السرية، فلها أن تفعل ذلك طبقا للمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة ٣٣.
    Conformément aux directives données par le Conseil d'administration, les éléments proposés d'un projet de décision sont les suivants : UN 57 - استنادا إلى التوجيهات المقدمة من المجلس التنفيذي تُعرض أدناه العناصر المقترحة لمشروع مقرر:
    61. Les inspecteurs ont également noté que, des fois, les directives données aux bureaux extérieurs sont si prescriptives et bureaucratiques que la mise en œuvre du plan de continuité des opérations par les bureaux extérieurs en est rendue plus compliquée. UN 61 - ولاحظ المفتشان كذلك أن التوجيهات المقدمة إلى المكاتب الميدانية تكون، أحيانا، مغرقة في التقييد والبيروقراطية ممّا يؤدي إلى زيادة التعقيدات التي تواجهها تلك المكاتب في تنفيذ إدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    b) Conseiller et aider le Secrétaire exécutif dans l'élaboration de propositions de cadre stratégique et de programme de travail conformément aux directives données par la Commission; UN " (ب) تقديم المشورة والمساعدة إلى الأمين التنفيذي في وضع مقترحات للإطار الاستراتيجي وبرنامج العمل، بما يتمشى مع التوجيهات المقدمة من اللجنة؛
    Le système tient compte des directives données par l’Assemblée sur les questions de contrôle et d’évaluation. UN ١٣٦ - وتستجيب المنظومة حاليا إلى التوجيه الصادر عن الجمعية العامة بشأن مسائل الرصد والتقييم.
    b) le rendre plus conforme aux directives données par la Conférence des Parties; UN )ب( توافقها مع التوجيه الصادر عن مؤتمر اﻷطراف؛
    La cour d'appel n'avait par conséquent trouvé aucune raison de faire droit au recours, estimant que les directives données par le juge étaient justes et détaillées. UN ولذلك فإن محكمة الاستئناف لم تجد أي سبب مبرر لقبول الاستئناف واعتبرت أن التوجيهات الصادرة عن قاضي المحاكمة كانت منصفة ووافية.
    31. Les directives données aux autres organismes des Nations Unies ne sont pas appropriées. UN ١٣ - وأردفت قائلة إن التوجيه الذي قُدم لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ليس كافيا.
    Le présent rapport informe le Conseil économique et social sur deux questions transversales touchant les commissions régionales : l'intégration de la dimension régionale dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies et le renforcement de la cohésion de ses activités régionales suivant les directives données à l'annexe III de la résolution du Conseil 1998/46, en date du 31 juillet 1998. UN يقدم هذا التقرير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ما استجد بشأن مسألتين متداخلتين متصلتين باللجان الإقليمية، هما إدماج البعد الإقليمي في أعمال الأمم المتحدة وزيادة تجانس أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، عملا بالتوجيه الوارد في المرفق الثالث من قرار المجلس 1998/46 المؤرخ 31 تموز/يوليه 1998.
    Ces mécanismes s'appuient sur des mandats et des missions confiés par les organes délibérants et sur des plans et programmes normatifs et opérationnels convenus multilatéralement, ainsi que sur les directives données par les chefs de secrétariat dans des domaines particuliers. UN وتستند هذه الآليات إلى الولايات والمهام التشريعية، والخطط والبرامج المعيارية والتنفيذية التي وافقت عليها أطراف متعددة، فضلا عن التوجيهات ذات الصلة الصادرة عن الرؤساء التنفيذيين في مجالات معينة.
    , a notamment : — Souligné que la restructuration du Secrétariat devrait être assurée en conformité avec les directives données par elle; UN - أكدت على أن عملية إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة ينبغي أن تجري بما يتسق مع التوجيه المقدم من الجمعية العامة؛
    iii) L'efficacité du mécanisme, s'agissant de fournir des ressources financières sous forme de dons ou à des conditions de faveur, notamment pour le transfert de technologies, afin de permettre d'atteindre l'objectif de la Convention sur la base des directives données par la Conférence des Parties; UN فعالية الآلية من حيث توفير الموارد المالية كمنحة أو على أساس تساهلي، لأغراض منها نقل التكنولوجيا، من أجل تنفيذ هدف الاتفاقية بالاستناد إلى الإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد