Bélarus pour sa part a établi un système efficace de contrôle national et appuie les directives du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وقد أنشأت بيلاروس من جانبها نظاما وطنيا فعالا لضوابط التصدير، وأيدت المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية. |
:: Encouragent l'adhésion au Régime de contrôle de la technologie des missiles et aux directives du Groupe australien; | UN | :: التشجيع على الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والمبادئ التوجيهية لمجموعة أستراليا؛ |
Le Manuel financier des politiques et procédures du FNUAP avait été mis à jour pour qu'il soit compatible avec les directives du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وأشار إلى استكمال دليل إجراءات صندوق الأمم المتحدة للسكان وتوافقه مع المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Les directives du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation sur l'intégration, dans les évaluations, des droits de l'homme et de l'égalité des sexes font également partie de ces principes; | UN | وستكون المبادئ التوجيهية لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بشأن إدماج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييم جزءا أيضا من هذا المبدأ التوجيهي؛ |
:: L'application unilatérale du Régime de contrôle de la technologie des missiles et les directives du Groupe de l'Australie; | UN | :: التقيد الانفرادي بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وبالمبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الأسترالي؛ |
Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était important de suivre les directives du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وتمت التوصية بأن تلتزم اليونيسيف التزاما دقيقا بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était important de suivre les directives du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وتمت التوصية بأن تلتزم اليونيسيف التزاما دقيقا بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Elle applique également les directives du Groupe des fournisseurs nucléaires et sa liste de produits. | UN | وهي تنفذ أيضا المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية وقائمة منتجاتها. |
Elle applique également les directives du Groupe des fournisseurs nucléaires et sa liste de produits. | UN | وهي تنفذ أيضا المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية وقائمة منتجاتها. |
À cet égard, les directives du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) doivent être pleinement appliquées. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد أن تدخل المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طور التنفيذ الكامل. |
La Bulgarie applique strictement les directives du Groupe des fournisseurs nucléaires. Les sites nucléaires civils ainsi que les matières nucléaires sont strictement protégés. | UN | وتطبق بلغاريا المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية تطبيقا دقيقا، وتوفر حماية شديدة للمواقع النووية المدنية والمواد النووية. |
Afin de contrôler les exportations nucléaires, elle applique une politique efficace et fiable, qui s'appuie sur les directives du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وتطبق جمهورية كوريا ضوابط فعالة وقوية على الصادرات النووية، تقوم على المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية. |
Aussi, le Gouvernement roumain souscrit-il aux directives du Groupe des exportateurs nucléaires, ainsi qu'à celles relatives au transfert des technologies et matériels nucléaires, y compris celles à double usage. | UN | وبالتالي، تتبع حكومــة بلدي المبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين والمبادئ التوجيهية لنقل التكنولوجيات والمواد النووية، بمــا فيها تلك ذات الاستخدام المزدوج. |
La Bulgarie suit strictement les directives du Groupe de fournisseurs nucléaires dans sa politique de contrôle des exportations sur les biens et technologies ayant deux utilisations. | UN | وأكد التزام بلغاريا الشديد في سياستها المتعلقة بضوابط التصدير بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين بشأن السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
Il serait également nécessaire d'aborder les enjeux associés aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes dans les futures évaluations décentralisées, conformément aux directives du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation (GNUE). | UN | وأشارت الوفود إلى ضرورة تناول قضايا حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييمات اللامركزية المقبلة، وفقا للمبادئ التوجيهية لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
Il serait également nécessaire d'aborder les enjeux associés aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes dans les futures évaluations décentralisées, conformément aux directives du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation (GNUE). | UN | وأشارت الوفود إلى ضرورة تناول قضايا حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييمات اللامركزية المقبلة، وفقا للمبادئ التوجيهية لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
L'application unilatérale du Régime de contrôle de la technologie des missiles et les directives du Groupe de l'Australie; | UN | :: التقيد الانفرادي بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وبالمبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الأسترالي؛ |
:: Promouvoir l'application du Régime de contrôle de la technologie des missiles (MTCR) et des directives du Groupe de l'Australie; | UN | :: تشجيع الالتزام بنظام مراقبة القذائف والمبادئ التوجيهية للفريق الأسترالي؛ |
Prenant note des efforts déployés par la communauté internationale en vue de favoriser la pleine application de la résolution 1540 (2004), notamment en vue de prévenir le financement d'activités liées à la prolifération, compte tenu des directives du Groupe d'action financière (GAFI), | UN | وإذ يحيط علما بالجهود الدولية المبذولة من أجل التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004)، بما يشمل الجهود المبذولة لمنع تمويل الأنشطة المتصلة بالانتشار، آخذا في الاعتبار توجيهات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، |
De plus, les directives du Groupe de vérificateurs externes des comptes sur les modalités de passation des fonctions devraient être appliquées. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التقيد بترتيبات التسليم والاستلام التي قررها فريق مراجعي الحسابات الخارجيين. |
Cet appui ne sera donné qu'aux forces de police qui mettent en oeuvre des plans de restructuration conformes aux directives du Groupe et aux principes démocratiques; | UN | ولن يقدم هذا الدعم إلا إلى قوات الشرطة التي تنفذ خطط إعادة التشكيل متبعة المبادئ التوجيهية التي حددتها قوة الشرطة الدولية والمبادئ الديمقراطية؛ |
Il a par exemple participé à l'élaboration des directives du Groupe, notamment la déclaration sur le renforcement des capacités et le guide méthodologique d'évaluation des capacités. | UN | وقد أسهمت الإدارة في وضع المبادئ التوجيهية للمجموعة الإنمائية من قبيل بيان الموقف الصادر عن المجموعة الإنمائية بشأن تنمية القدرات ودليل المستعمل الذي أعدته بشأن منهجية تقييم القدرات. |
À cet égard, la Conférence se félicite des efforts que les gouvernements participant au Groupe de fournisseurs nucléaires continuent de déployer pour la mise à jour des directives du Groupe. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بمواصلة الجهود التي تبذلها الحكومات المشاركة في مجموعة موردي المواد النووية لاستكمال المبادئ التوجيهية للمجموعة. |