Les Parties ont été priées d’établir leurs communications en appliquant les directives figurant dans l'annexe de la décision 9/CP.2. | UN | وطلب إلى اﻷطراف، بصدد إعداد هذه البلاغات، أن تستخدم المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر ٩/م أ-٢. |
Les directives figurant dans la section 1.7 traitent des alternatives aux réserves et aux déclarations interprétatives. | UN | أما المبادئ التوجيهية الواردة في الفرع 1-7 فتعرض للبدائل الممكنة للتحفّظات والإعلانات التفسيرية. |
Elles pourraient suivre les directives figurant dans la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954, qui instituait un mécanisme de définition et d'enregistrement des sites. | UN | ويمكن اتباع المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، فقد وضعت آلية لتعريف وتسجيل هذه المواقع. |
Chaque État Partie présente au Registre des déclarations dans lesquelles, conformément aux normes et directives figurant dans l'annexe relative à la vérification, il : | UN | تقدم كل دولة طرف إلى السجل الإعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
Chaque État Partie présente au Registre des déclarations dans lesquelles, conformément aux normes et directives figurant dans l'Annexe sur la vérification, il : | UN | تقدم كل دولة طرف إلى مكتب التسجيل اﻹعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
Paragraphe 312. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'évaluer les prestations des fournisseurs conformément aux directives figurant dans le Manuel des achats. | UN | الفقرة 312 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقيّم البرنامج أداء الموردين طبقا للتوجيه الوارد في دليل مشترياته. |
Parmi les mesures prises pour renforcer la sécurité de la Mission, une formation en matière de sécurité a été dispensée à tous les observateurs et une planification effectuée conformément aux directives figurant dans le United Nations Field Security Handbook (Manuel des Nations Unies sur la sécurité des bureaux hors Siège). | UN | وكان من التدابير المتخذة لتحسين أمن البعثة تدريب جميع المراقبين لتوعيتهم بالمسائل اﻷمنية، على التيقظ اﻷبدي والتخطيط وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في مرجع اﻷمم المتحدة لﻷمن في الميدان. |
La société Thor Chemicals a indiqué qu'au moment où l'accident s'était produit aucun instrument ne régissait l'importation de déchets mais qu'à présent elle respectait les directives figurant dans les instruments juridiques ratifiés depuis par l'Afrique du Sud. | UN | وذكرت شركة ثور أنه على الرغم من عدم وجود أي صك ينظم استيراد النفايات عند وقوع الحادث فإنها تراعي اﻵن المبادئ التوجيهية الواردة في الصكوك القانونية التي صدﱠقت عليها الحكومة منذ ذلك الحين. |
97. Les directives figurant dans la section 1.6 traitent des déclarations unilatérales relatives aux traités bilatéraux. | UN | 97 - وأردَف قوله إن المبادئ التوجيهية الواردة في الفرع 1-6 بالإعلانات الانفرادية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية. |
S'il devait y avoir des opérations pour lesquelles les dossiers seraient présentés a posteriori, la Mission rassemble les documents pertinents et examine l'affaire avec rigueur pour assurer que l'exigence de fournir des justificatifs est satisfaite conformément aux directives figurant dans le Manuel des achats. | UN | وفي أي حالة ذات مفعول رجعي، تجمع البعثة الوثائق ذات الصلة وتستعرض الحالة بدقة لكفالة الامتثال ضمان تقديم التبريرات للمبادئ التوجيهية الواردة في دليل المشتريات. |
D'assez nombreuses délégations à la Sixième Commission ont formulé des observations, en général de détail, au sujet des projets de directives figurant dans la section 1.4 ou des commentaires y afférents. | UN | 48 - وأبدت وفود كثيرة إلى حد ما في اللجنة السادسة ملاحظات، مفصلة عموما، بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة في الفرع 1-4 أو بشأن التعليقات الواردة عليها(). |
Les publications avaient été inscrites au projet de budget—programme conformément aux " Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation " , selon lesquels les textes portant autorisation des publications étaient les demandes et les directives figurant dans les résolutions et les décisions des organes intergouvernementaux. | UN | وأدرجت المنشورات في الميزانية البرنامجية المقترحة، طبقاً للقوانين والقواعد الناظمة لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية في الميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم، التي قدمت في إطارها الولايات التشريعية للمنشورات بموجب الطلبات والمبادئ التوجيهية الواردة في قرارات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية. |
1. Le présent rapport a été élaboré conformément aux directives figurant dans la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme, en date du 18 juin 2007, et a pour objet de faire le point sur la mise en œuvre des droits de l'homme au Viet Nam. | UN | 1- أُعد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ في 18 حزيران/يونيه 2007 لاستعراض إعمال حقوق الإنسان في فييت نام. |
Elle a aussi demandé au SBI de poursuivre ses travaux sur le quatrième examen du mécanisme financier à sa vingt-huitième session, en se fondant sur les directives figurant dans l'annexe de la même décision et dans l'annexe de la décision 3/CP.4. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل النظر في الاستعراض الرابع للآلية المالية في دورتها الثامنة والعشرين، استناداً إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر 3/م أ- 13 وفي مرفق المقرر 3/م أ-4. |
4. Décide qu'il sera procédé au quatrième examen du mécanisme financier selon les directives figurant dans l'annexe de la décision 6/CP.13 et dans l'annexe de la décision 3/CP.4; | UN | 4- يقرر أن يكون الاستعراض الرابع للآلية المالية مستنداً إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر 6/م أ-13 وفي مرفق المقرر 3/م أ-4؛ |
Elle a aussi décidé que le quatrième examen du mécanisme financier serait conduit sur la base des directives figurant dans l'annexe de la décision 6/CP.13 et dans l'annexe de la décision 3/CP.4. | UN | وقرر أيضاً أن يُجرى الاستعراض الرابع للآلية المالية استناداً إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر 6/م أ-13 ومرفق المقرر 3/م أ-4. |
26. Rappel: Dans sa décision 3/CP.14, la Conférence des Parties a décidé de procéder à un quatrième examen du mécanisme financier selon les directives figurant dans l'annexe de la décision 3/CP.4 et dans l'annexe de la décision 6/CP.13. | UN | 26- معلومات أساسية: قرر مؤتمر الأطراف، بمقرره 3/م أ-14، أن يكون الاستعراض الرابع للآلية المالية مستنداً إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر 3/م أ-4 وفي مرفق المقرر 6/م أ-13. |
II), par. 195 à 197), le Comité consultatif a été informé que ces demandes étaient examinées au cas par cas conformément aux directives figurant dans le Manuel des achats et à la politique de gestion des marchés. | UN | II)، الفقرات من 195 إلى 197)، أُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن هذه التعويضات تُنظَر على أساس كل حالة على حدة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في دليل المشتريات ومشروع سياسة إدارة العقود. |
Les bureaux de pays s'efforceront d'appliquer cette recommandation et veilleront dorénavant à utiliser les fonds affectés aux projets composites conformément aux directives figurant dans le Manuel. | UN | وستعمل المكاتب القطرية على تعديل النفقات المحملة وستستخدم في المستقبل أموال المشاريع الجامعة بشكل يتمشى مع المبادئ التوجيهية المحددة في دليل البرمجة. |
Chaque État Partie présente au Registre, au plus tard [180] après l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard, des déclarations dans lesquelles, conformément aux normes et directives figurant dans l'annexe relative à la vérification : | UN | تقدم كل دولة طرف إلى السجل في موعد لا يتجاوز [180] يوما من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، الإعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
Chaque État Partie présente au Registre, au plus tard [30] jours après l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard, des déclarations dans lesquelles, conformément aux normes et directives figurant dans l'Annexe sur la vérification, il : | UN | تقدم كل دولة طرف إلى مكتب التسجيل، في موعد لا يتجاوز ]٣٠[ يوما من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، اﻹعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'évaluer les prestations des fournisseurs conformément aux directives figurant dans le Manuel des achats. | UN | 312 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقيّم أداء الموردين طبقا للتوجيه الوارد في دليل المشتريات الخاص بالبرنامج. |
9) D'autres " alternatives aux réserves " , qui se traduisent par des déclarations unilatérales formulées en relation avec un traité, ont fait l'objet de projets de directives figurant dans la section 1.4 du Guide de la pratique. | UN | 9) وهناك " بدائل تحفظات " أخرى، تتجلى في إعلانات انفرادية تصدر فيما يتعلق بمعاهدة، وتشكل موضوع مشاريع مبادئ توجيهية واردة في الفرع 1-4 من دليل الممارسة. |