ويكيبيديا

    "directives mondiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توجيهية عالمية في
        
    • المبادئ التوجيهية العالمية
        
    • للمبادئ التوجيهية العالمية
        
    • مبادئ توجيهية عالمية
        
    À cet égard, il est essentiel de développer la base des connaissances actuelles et de prendre des mesures en vue de l'établissement de définitions et de directives mondiales. UN والحاجة بالغة في هذا السياق إلى توسيع القاعدة المعرفية الحالية واتخاذ خطوات صوب وضع تعاريف ومبادئ توجيهية عالمية في هذا الشأن.
    Le développement des connaissances actuelles et la formulation de définitions et de directives mondiales sont jugées critiques par les experts et les professionnels. UN ويرى الخبراء والممارسون أنَّ من المهم بشدة توسيع القاعدة المعرفية الحالية واتخاذ خطوات صوب وضع تعاريف ومبادئ توجيهية عالمية في هذا الشأن.
    Ces directives mondiales mettront en évidence les complémentarités et les synergies qui existent entre les trois documents principaux du dispositif international concernant les personnes handicapées. UN وتبين هذه المبادئ التوجيهية العالمية أوجه التكامل والتآزر بين الوثائق الرئيسية الثلاث في الهيكل الدولي للإعاقة.
    Reste toutefois à traduire certaines des directives mondiales en mesures concrètes au niveau national. UN 64 - ومع ذلك، لا تزال بعض المبادئ التوجيهية العالمية بحاجة إلى أن تُترجم إلى إجراءات ملموسة على الصعيد القطري.
    Le PNUD se démarque de la recommandation découlant de l'évaluation, selon laquelle il faut envisager de mener < < des enquêtes mondiales sur les objectifs de développement en respectant un ensemble normalisé de directives mondiales afin de comparer les résultats dans les pays et les régions du monde > > . UN وينطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من توصية التقييم المتعلق بتعزيز الاستقصاءات العالمية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية باتباع المجموعة الموحدة للمبادئ التوجيهية العالمية لمقارنة الأداء بين البلدان والأقاليم في العالم.
    Ces deux organismes étaient en train d'élaborer des directives mondiales concernant la formation des membres de la profession et étudiaient des systèmes d'agrément. UN وتقوم كلتا المنظمتين بوضع مبادئ توجيهية عالمية بشأن تعليم العاملين فيهما والنظر في وضع نظم اعتماد.
    Selon les partisans d’une réglementation ou de directives mondiales, il y avait encore bien des régions du monde (dont beaucoup productrices de pétrole) qui n’avaient pas les moyens d’élaborer des normes régionales ou nationales, et une réglementation ou des directives mondiales, sous une forme ou une autre, seraient utiles aux pays de ces régions. UN وتمثلت الحجج التي سيقت تأييدا لتبني أنظمة أو مبادئ توجيهية عالمية في أنه لا تزال هناك مناطق عديدة في العالم )يعمل الكثير منها في إنتاج النفط( لا تملك القدرات اللازمة ﻹعداد معايير وطنية أو إقليمية وأن إيجاد صيغة ما من القواعد أو المبادئ التوجيهية العالمية ستساعد البلدان في تلك المناطق.
    . Le PAM a collaboré avec l'UNICEF, la FAO et l'ONUSIDA à la recherche d'approches opérationnelles des soins nutritionnels et de l'appui aux personnes séropositives ou affectées par le VIH/sida en vue de l'élaboration de directives mondiales avec l'OMS. UN 32 - عمل البرنامج مع اليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة و برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على تحديد نهج تشغيلية لتوفير الرعاية التغذوية والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك بهدف الإسهام في وضع مبادئ توجيهية عالمية في هذا المجال مع منظمة الصحة العالمية.
    Quelques directives mondiales n'ont pas encore eu de traduction concrète au niveau des pays. UN 204 - مع ذلك، لا تزال هناك بعض المبادئ التوجيهية العالمية التي يتعين ترجمتها إلى إجراءات ملموسة على المستوى القطري.
    L'évolution la plus critiquée est peut-être la révision du régime des réserves obligatoires des banques commerciales, engagée par le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire, dont un membre important a annoncé, cette année, qu'il n'appliquerait l'ensemble proposé de directives mondiales qu'à ses plus grandes banques. UN وربما تكون أكثر التطورات المثيرة للجدل هي تنقيح إطار رأس المال الكافي للمصارف التجارية الذي وضعته لجنة بازل للإشراف على المصارف، التي أعلن أحد كبار أعضائها هذه السنة أنه سيطبق المجموعة المقترحة من المبادئ التوجيهية العالمية على أضخم مصارفه فقط.
    − Réunion d'examen sur l'élaboration de directives mondiales concernant la prévention des mauvais traitements et des actes de négligence envers les enfants, organisée par l'OMS en collaboration avec la Société internationale pour la prévention des mauvais traitements et négligences envers les enfants (ISPCAN), Genève, les 30 et 31 mai 2002; UN الاجتماع الاستعراضي لمنظمة الصحة العالمية بشأن المبادئ التوجيهية العالمية لمنع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، بالاشتراك مع الجمعية الدولية لمنع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، جنيف، 30-31 أيار/مايو 2002
    d) Intégration de l'analyse de la vulnérabilité et des activités de planification préalable dans les directives mondiales concernant les processus de programmation par pays (notamment analyses de situation et Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement); UN (د) إدماج تحليل أوجه الضعف ومدى التأهب في المبادئ التوجيهية العالمية المتعلقة بعمليات البرمجة القطرية (بما في ذلك تحاليل الحالة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية)؛
    Le système des Nations Unies et ses partenaires au niveau mondial devraient envisager des enquêtes mondiales sur les objectifs (similaires à l'enquête en grappe à indicateur multiple) respectant un ensemble normalisé de directives mondiales afin de comparer les résultats dans les pays et les régions du monde, et suivre les progrès réalisés par rapport aux objectifs et faire rapport à cet égard. UN وينبغــي أن تنظر الأمــم المتحدة وشركاءها على الصعيد العالمي في الاستقصاءات العالميـــــة بشأن الأهـــداف الإنمائية للألفية (وذلك على شاكلة المجموعة المتعددة المؤشرات مثـــــل المجموعــــة الموحدة للمبادئ التوجيهية العالمية لمقارنة الأداء بين البلدان والأقاليم في العالــم وانتظام التتبع والإبلاغ عن التقدم المحرز على الصعيد العالمي من أجل الأهداف الإنمائيـة للألفية.
    Fidji apprécie et soutient les initiatives prises pour amener les États à reconnaître la nécessité d'établir des directives mondiales concernant le contrôle sur le transfert des armes légères. UN وفيجي تشجع وتدعم الجهود الرامية إلى النهوض بتفاهم أوسع بين الدول حول الحاجة إلى مبادئ توجيهية عالمية لوضع ضوابط لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Conseil d'administration a en outre prié le Directeur exécutif de déterminer l'intérêt de lancer un processus intergouvernemental pour l'élaboration de directives mondiales sur l'application du Principe 10 de la Déclaration de Rio. UN كما طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي تحديد ما إذا كانت هنالك فائدة من الشروع في عملية حكومية دولية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عالمية بشأن تطبيق المبدأ 10 من إعلان ريو.
    Enfin, la Chef du Service a dit que d'autres organisations professionnelles, dont l'International Forum of Actuaries Associations, avaient entrepris des travaux analogues sur des directives mondiales concernant l'enseignement professionnel, afin de protéger leurs titres professionnels et les intérêts du public en général. UN وأخيراً ذكرت أن المنظمات المهنية الأخرى، مثل المحفل الدولي لرابطات الخبراء الأكتواريين، قد اضطلعت بأعمال مشابهة من أجل وضع مبادئ توجيهية عالمية بشأن التعليم المهني لحماية الألقاب المهنية والجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد