ويكيبيديا

    "directives pertinentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيهية ذات الصلة
        
    • توجيهات ذات صلة
        
    • التوجيهية المناظرة
        
    • التوجيهية الوثيقة الصلة
        
    • التوجيهات ذات الصلة
        
    • المبادئ التوجيهية المناسبة
        
    • بالتوجيهات ذات الصلة
        
    Faisant fond sur ces éléments, le Groupe de travail examinerait par ailleurs les projets de révision des directives pertinentes. UN واستنادا إلى هذه العناصر، سينظر الفريق العامل أيضا في الاقتراحات لتنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Il faudrait tenir compte entre autres des directives pertinentes du Comité des droits de l'homme. UN وينبغي إيلاء العناية الواجبة إلى أمور منها المبادئ التوجيهية ذات الصلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Pour répondre aux questions concernant le refus du Ministère de l'intérieur d'accepter des documents en arabe, il dit que les directives pertinentes ont été révisées et le Ministère acceptera dorénavant des documents en arabe. UN ورداً على أسئلة حول رفض وزارة الداخلية قبول وثائق محررة باللغة العربية، قال إنه تم مراجعة المبادئ التوجيهية ذات الصلة بهذا الموضوع وأن الوزارة ستقبل في المستقبل الوثائق المحررة باللغة العربية.
    Par conséquent, la section de l'assurance de la qualité nouvellement créée devrait avoir les capacités voulues pour élaborer et mettre en oeuvre de façon suivie des directives pertinentes. UN ولذا، ينبغي أن يتمكن قسم ضمان الجودة الذي أنشئ حديثاً من وضع وتنفيذ المبادئ التوجيهية ذات الصلة على أساس مستدام.
    Conformément au présent règlement et à toutes directives pertinentes de l'Assemblée générale, le secrétariat de la Conférence: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام وأية توجيهات ذات صلة صادرة عن الجمعية العامة، بما يلي:
    Il suffit pour cela de renvoyer aux directives pertinentes déjà adoptées par la Commission. UN ولهذا الغرض يكفي الرجوع إلى المبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة.
    Des exemplaires des directives pertinentes sont à la disposition des délégations. UN وأشار إلى أن هناك نسخا متاحة من المبادئ التوجيهية ذات الصلة لمن يود الحصول عليها.
    Les directives pertinentes doivent être publiées en tant que documents officiels et diffusées dans les territoires, de sorte que leurs habitants soient au fait du déroulement des processus qui les concernent. UN إن المبادئ التوجيهية ذات الصلة يجب أن تصدر بوصفها وثائق رسمية وتوزع في الأقاليم حتى يلم سكانها بالعمليات ذات الصلة.
    Critères de sélection des projets et autres directives pertinentes UN معايير اختيار المشاريع وغير ذلك من المبادئ التوجيهية ذات الصلة
    Elle a étudié les directives pertinentes de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وأضافت أنها درست المبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il n'y a pas de fichier d'enquêteurs et les directives pertinentes n'ont toujours pas été établies. UN كما لا توجد قائمة بأسماء المستعرضين ولم توضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    L'équipe spéciale des politiques et des procédures supervisera la production et l'achèvement de toutes les directives pertinentes. UN ستشرف فرقـة العمــل المعنيـة بالسيــاسات والاجــراءات علـى وضـع واستكمال جميـع المبــادئ التوجيهية ذات الصلة.
    L'Equipe spéciale chargée des politiques et procédures supervisera la préparation et l'élaboration de toutes les directives pertinentes. UN ســوف تشــرف فرقة العمل المعنية بالسياســات واﻹجــراءات على وضع واستكمال جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Les moyens de faire en sorte que des informations concernant les personnes handicapées figurent à l'avenir dans toutes les directives pertinentes. UN طريقة إدراج المعلومات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة في المستقبل.
    Un représentant a mentionné les mesures prises par son pays pour gérer les déchets constitués d'acide perfluorooctane sulfonique, ajoutant qu'elles pourraient aider à l'élaboration de directives pertinentes. UN وأوجز أحد الممثلين الخطوات التي اتخذها بلده بشأن النفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيروفلوروكتاني، وأفاد بأن هذه الخطوات يمكن أن تُسهم في تطوير المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Dans les deux cas, il convient de tenir compte des directives pertinentes élaborées au titre de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN ويدعو كل من الخيارين إلى الأخذ في الاعتبار للمبادئ التوجيهية ذات الصلة في إطار اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    Chargé de tous les achats de biens et services, sur place et au niveau régional, en vertu des pouvoirs expressément délégués à la mission, et conformément à toutes les règles, réglementations et directives pertinentes. UN يكون مسؤولا عن جميع المشتريات من البضائع والخدمات، سواء محليا أو إقليميا، في إطار السلطة المفوضة تحديدا للبعثة وطبقا لجميع القواعد واﻷنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Chargé de tous les achats de biens et de services, sur place et au niveau régional, en vertu des pouvoirs expressément délégués à la mission et conformément à toutes les règles, réglementations et directives pertinentes. UN مسؤول عن جميع سلع وخدمات المشتريات، على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، في نطاق السلطة المخولة بالتحديد للبعثة ووفقا لجميع القواعد والتنظيمات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Conformément au présent règlement intérieur et à toutes directives pertinentes de l'Assemblée générale, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام ولأية توجيهات ذات صلة من الجمعية العامة، بما يلي:
    étudie des mécanismes visant à promouvoir conjointement l'application des directives pertinentes concernant la mise au rebut des navires; UN والنظر في آليات من أجل النهوض المشترك بتنفيذ المبادئ التوجيهية الوثيقة الصلة بشأن تخريد السفن؛
    Le Comité a été informé que la MANUA diffuserait les directives pertinentes aux responsables pour qu'ils apportent des révisions et actualisations. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه البعثة ستصدر التوجيهات ذات الصلة وتقدمها إلى المديرين لتنقيحها واستكمالها.
    En 2000, le Bureau de l'audit prendra des dispositions en collaboration avec le Bureau de la gestion pour que les directives pertinentes soient mises à jour et diffusées. UN وسيشترك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء عام 2000 في العمل مع مكتب الإدارة لكفالة استكمال المبادئ التوجيهية المناسبة وإبلاغها.
    De plus, des travaux sont actuellement menés aux fins de la transposition des directives pertinentes de l'Union européenne sur la lutte contre la discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن العمل بالتوجيهات ذات الصلة لمكافحة التمييز الصادرة عن الاتحاد الأوروبي جار حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد