directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement | UN | المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Le SBSTA est convenu en outre d'organiser le deuxième atelier pendant le premier semestre de 2014 afin de poursuivre le débat sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية علاوة على ذلك على عقد حلقة العمل الثانية في الجزء الأول من عام 2014 لمواصلة المناقشات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
La Conférence des Parties adopte les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Projet de directives révisées pour l'examen technique des inventaires | UN | مشروع مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة الواردة من الأطــراف |
1. Adopte les directives révisées pour l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I de la Convention, contenues à l'annexe à la présente décision; | UN | 1- يعتمد المبادئ التوجيهية المنقحة للاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، التي يتضمنها مرفق هذا المقرر(1)؛ |
Demande au secrétariat d'établir un rapport sur le deuxième atelier, contenant le projet de directives révisées pour l'examen des inventaires de GES, en tant que contribution au débat que tiendra le SBSTA à sa quarantième session; | UN | :: تطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل الثانية، يتضمن مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة، كمدخلات لمناقشات الدورة 40 للهيئة؛ |
Achèvera son examen du projet de directives révisées pour l'examen des communications nationales et des directives pour l'examen des rapports biennaux, en vue d'élaborer un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session; | UN | :: تستكمل نظرها في مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض البلاغات الوطنية والمبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين، بهدف إعداد مشروع مقرر ليعتمده المؤتمر في دورته التاسعة عشرة؛ |
La Conférence des Parties adopte les directives révisées pour l'examen des communications nationales et les directives pour l'examen des rapports biennaux. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض البلاغات الوطنية والمبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين. |
Les Parties poursuivront leur débat sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES et les principes de la rationalisation du processus d'examen des inventaires de GES. | UN | تواصل الأطراف مناقشاتها بشأن المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة ومبادئ تبسيط عملية استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Examinera le rapport faisant la synthèse des vues des Parties sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES et les principes de la rationalisation du processus d'examen des inventaires de GES. | UN | :: تناقش التقرير التوليفي بشأن آراء الأطراف في المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة ومبادئ تبسيط عملية استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Le SBSTA achèvera son examen du projet annoté de directives révisées pour l'examen des inventaires de GES, en vue d'élaborer un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa vingtième session. | UN | تستكمل الهيئة نظرها في المشروع المشروح للمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة، بهدف إعداد مشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته العشرين. |
Dans cet environnement économique et politique mondial nouveau, les directives révisées pour l'examen des politiques et procédures de la CTPD offrent un cadre renforcé pour le développement de la coopération Sud-Sud. | UN | وفي ظل هذه البيئة الاقتصادية والسياسية العالمية المتغيرة، تتيح المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إطارا معززا لتوسيع نطاق التعاون بين الجنوب والجنوب. |
b) Note du Secrétaire général transmettant le projet de directives révisées pour l’examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement (E/1997/110). | UN | )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والاجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية )E/1997/110(. |
À la même séance, le Conseil a pris acte de la note du Secrétaire général sur les directives révisées pour l’examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement. | UN | ١٢ - وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بمذكرة اﻷمين العام عن المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il continuerait également à aligner ses activités sur celles prescrites dans le Plan d'action de Buenos Aires, la Stratégie relative aux nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement et les directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement. | UN | وستواصل الوحدة الخاصة أيضا مواءمة أعمالها مع الولايات الواردة في خطة عمل بوينس آيرس، واستراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Dans ce contexte, le Comité de haut niveau a décidé d'examiner à sa treizième session, en 2003, les directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement ainsi que le cadre commun de résultats. | UN | 2 - وفي هذا الصدد، قررت اللجنة الرفيعة المستوى استعراض المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والإطار الموحد للنتائح في دورتها الثالثة عشرة التي سوف تعقد في عام 2003. |
Demande au secrétariat d'établir un rapport sur le premier atelier, contenant le projet de directives révisées pour l'examen des communications nationales et de directives pour l'examen des rapports biennaux, en tant que contribution au débat que tiendra le SBSTA à sa trente-neuvième session; | UN | :: تطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل الأولى، يتضمن مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض البلاغات الوطنية والمبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين، كمدخلات لمناقشات الدورة 39 للهيئة؛ |
Demande au secrétariat d'établir le rapport de synthèse et le projet de directives révisées pour l'examen des inventaires de GES d'ici au 30 mars 2014, en tant que contribution au débat que tiendra le SBSTA à sa trente-neuvième session et au deuxième atelier technique; | UN | :: تطلب إلى الأمانة أن تعد التقرير التوليفي ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة بحلول 30 آذار/مارس 2014، كمدخلات للدورة 39 للهيئة وحلقة العمل التقنية الثانية؛ |
PROJET DE directives révisées pour l'examen TECHNIQUE DES INVENTAIRES DE GAZ À EFFET DE SERRE DES PARTIES | UN | مشروع مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة |
À cette fin, elle a prié le SBI d'évaluer, sur la base du rapport du secrétariat, les enseignements tirés de l'examen technique durant la période d'essai, en vue d'adopter des directives révisées pour l'examen technique des inventaires à l'occasion de sa huitième session. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، طلب المؤتمر إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقيِّم، على أساس تقرير الأمانة، التجارب المكتسبة خلال الفترة التجريبية لكي تعتمد في دورتها الثامنة مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم الجرد. |
La Conférence des Parties a demandé une évaluation des enseignements tirés durant la période d'essai, en vue d'adopter à sa huitième session des directives révisées pour l'examen technique des inventaires. | UN | 2- وطلب مؤتمر الأطراف إجراء تقييم للخبرات أثناء الفترة التجريبية، بقصد اعتماد مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم الجرد في دورته الثامنة. |