ويكيبيديا

    "directrices de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيهية لمنظمة
        
    • التوجيهية للاتحاد
        
    • التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون
        
    • التوجيهية للاختبار
        
    • التوجيهية الصادرة عن
        
    Les directives et consignes du Service médical commun en matière d'hygiène ont été mises à jour compte tenu des lignes directrices de l'OMS et du Gouvernement kényan. UN وتم تحديث المبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالنظافة الصحية، التي أصدرتها الدائرة الطبية المشتركة وفقا للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية والحكومة الكينية.
    Un < < protocole médical > > , conforme aux lignes directrices de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), fait grandement défaut. UN ومن الصكوك التي تشتد إليها الحاجة وضع " بروتوكول طبي " وفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    Un < < protocole médical > > , conforme aux lignes directrices de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), fait grandement défaut. UN ومن الصكوك التي تشتد إليها الحاجة وضع " بروتوكول طبي " وفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    La Représentante spéciale juge encourageante l'adoption en 2004 des lignes directrices de l'Union européenne pour la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN ووجدت الممثلة الخاصة تشجيعاً من اعتماد المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2004.
    :: Participation active aux débats sur le renforcement de la sécurité de la chaîne logistique; présentation des Lignes directrices de l'IRU en matière de sûreté; UN :: المساهمة بفعالية في المناقشات المتعلقة بتعزيز أمن سلسلة الإمدادات؛ وتقديم المبادئ التوجيهية للاتحاد بشأن أمن النقل البري ؛
    Pour déterminer comment assurer adéquatement le renforcement des capacités, l'équipe a retenu, aux fins de la présente évaluation, les Lignes directrices de l'OCDE qui proposent six principes et approches pour faciliter le renforcement des capacités dans le domaine des échanges: UN ولمساعدتنا في تحديد العناصر اللازمة لبناء قدرات ملائمة، قام فريق التقييم، لغرض إجراء التقييم، باستخدام المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تورد ستة مبادئ ونهج تساعد في تيسير بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة:
    - Lignes directrices de l'OCDE: Lignes directrices publiées par l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN - المبادئ التوجيهية للاختبار في إطار OECD: المبادئ التوجيهية التي نشرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    À cette occasion, il a évoqué avec des représentants de la Commission européenne les consultations régionales et l'évaluation des lignes directrices de l'Union européenne sur les défenseurs des droits de l'homme. UN وفي هذه المناسبة، أثار مع ممثلي المفوضية الأوروبية المشاورات الإقليمية وتقييم المبادئ التوجيهية الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La lutte contre l'impunité dans des affaires relatives à l'homicide de travailleurs syndiqués est menée conformément aux lignes directrices de l'Organisation internationale du Travail (OIT), en accord avec le Gouvernement, les travailleurs et les employeurs. UN ومكافحة الإفلات من العقاب لقتل العمال النقابيين تتم وفق المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية، وبالاتفاق بين الحكومة والعمال وأصحاب الأعمال.
    La traçabilité des minerais, soutenue par les lignes directrices de l'Organisation de coopération et de développement économiques, a été endossée par les États de la région. UN وأقرَّت دول المنطقة اقتفاء أثر الخامات على النحو الذي تدعو إليه المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Pacte mondial de l'ONU, Lignes directrices de l'OCDE, Déclaration tripartite de l'OIT UN مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، والمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والإعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية
    101. Dans le cadre de la prévention, conformément aux Lignes directrices de l'ONU, des systèmes de vidéosurveillance sont mis en place et fonctionnent déjà dans les principaux établissements et unités pénitentiaires. UN 101- وكتقنية لمنع التعذيب، تُنفذ حالياً، عملاً بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الأمم المتحدة، نظم مراقبة بكاميرات الفيديو، جرى تشغيلها بالفعل في المجمّعات والوحدات الرئيسية.
    186. Cette loi, qui renforce la protection de la vie privée, s'inscrit dans le cadre général des lignes directrices de l'OCDE sur la protection de la vie privée et les flux transfrontières de données. UN 186- يعزز هذا القانون الخصوصية الفردية على نحو متوافق بشكل عام مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن حماية الخصوصية والتدفقات الدولية للبيانات.
    44. Les lignes directrices de l'OMC pour les accords de reconnaissance mutuelle dans le secteur des services comptables sont un exemple des efforts menés par les membres de l'Organisation dans le cadre de l'article VII.5 de l'AGCS. UN 44- وتعد " المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاعتراف المتبادل في قطاع المحاسبة " مثالاً على الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في المنظمة بموجب المادة السابعة - 5 من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Le ministère de la Santé a élaboré un Programme national de protection de la santé sexuelle et procréative - programme fondé sur les lignes directrices de l'Organisation mondiale de la santé (Région européenne), ainsi que sur d'autres textes internationaux. UN 10 - وأعدت وزارة الصحة برنامجاً وطنياً لحماية الصحة الجنسية والإنجابية على أساس المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية والوثائق الدولية الأخرى.
    106. Cette loi, qui renforce la protection de la vie privée individuelle, s'inscrit dans le cadre général des lignes directrices de l'OCDE sur la protection de la vie privée et les flux transfrontières de données. UN 106- يعزز هذا القانون الخصوصية الفردية بصورة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن حماية الخصوصية والتدفق الدولي للبيانات.
    Renforcer l'application des Lignes directrices de l'UE en les faisant mieux connaître et en diffusant de bonnes pratiques sur la manière de les utiliser présente un intérêt stratégique. UN وثمة قيمة استراتيجية في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي من خلال رفع مستوى الوعي بشأنها ونشر الممارسات الجيدة بخصوص كيفية استخدامها.
    Pour être plus à même de protéger les populations civiles dans sa zone d'opérations, elle s'efforce d'appliquer le projet de lignes directrices de l'UA sur la protection des civils. UN وتعمل البعثة، في سبيل تعزيز قدرتها على حماية السكان المدنيين في منطقة عملياتها، على تعميم مراعاة مشروع المبادئ التوجيهية للاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المدنيين في عملياتها.
    8. Le 8 décembre 2003, le Conseil des affaires générales de l'Union européenne a adopté les lignes directrices de l'Union européenne sur les enfants et les conflits armés. UN 8- وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، اعتمد مجلس الشؤون العامة في الاتحاد الأوروبي المبادىء التوجيهية للاتحاد بشأن الأطفال والصراعات المسلحة.
    Les Lignes directrices de l'OCDE constituent un bon point de départ pour mieux comprendre les principes qui sous-tendent la cybersécurité et encourager l'instauration d'une culture de la cybersécurité. UN وتشكل المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نموذجا فعالا عن المبادئ التي يمكن أن تساعد على تشجيع مثل هذه الثقافة والتي تثري بالطبع النهج الذي نتبعه لضمان أمن الفضاء الحاسوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد