ويكيبيديا

    "directrices qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيهية التي
        
    Mais le projet de résolution consacre une série de lignes directrices qui doivent être à notre avis à la base de tout partenariat. UN ولكن مشروع القرار ينص على سلسلة من المبادئ التوجيهية التي نرى أنها ينبغي أن تشكل أساس أية شراكة.
    La déclaration de Kananaskis définit une série de lignes directrices qui constituent le fondement de la négociation des accords spécifiques encadrant les projets. UN يضع إعلان كاناناسكيس مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تمثل أساس التفاوض بشأن الاتفاقات المحددة التي تؤطر المشاريع.
    Ce principe a également été appliqué par consensus dans les lignes directrices qui ont été adoptées par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد اعتمد هذا المبدأ أيضا بتوافق الآراء ضمن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    187.3 Il sera procédé aux examens conformément à des lignes directrices qui seront adoptées par la Réunion des Parties. UN ٧٨١-٣ يضطلع بعمليات الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها اجتماع اﻷطراف.
    208.2 Il sera procédé aux examens conformément à des lignes directrices qui seront adoptées par la Réunion des Parties. UN ٨٠٢-٢ يُضطلع بعمليات الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية التي تعتمدها اﻷطراف.
    Les États devraient envisager des mesures de sûreté adéquates pour protéger la Terre et l'environnement spatial de la contamination dangereuse, et, à cet effet, tirer parti des mesures existantes telles que les meilleures pratiques et les lignes directrices qui pourraient s'appliquer à ces activités et élaborer de nouvelles mesures, le cas échéant. UN وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير وافية بالغرض بشأن السلامة من أجل حماية كوكب الأرض وبيئة الفضاء من التلوّث الضار، وذلك بالاستفادة من التدابير المطبقة حالياً، ومنها مثلاً أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية التي قد تُطبَّق على تلك الأنشطة، وباستحداث تدابير جديدة، حسبما يكون مناسباً.
    Cependant, les Lignes directrices, qui sont conçues pour aider les parties à établir un système reposant sur le consentement préalable donné en connaissance de cause et sur des conditions convenues d'un commun accord, conformément à l'article 15 de la Convention, ne sont pas contraignantes. UN بيد أن المبادئ التوجيهية التي يقصد بها مساعدة الأطراف على انشاء نظام للموافقة المسبقة عن علم، وكذلك وضع شروط متفق عليها بالتبادل، وفقا للمادة 15 من الاتفاقية، ليست مبادئ توجيهية ملزمة.
    De plus, le CICR a établi des principes procéduraux et des lignes directrices qui devraient régir la détention en toute circonstance, y compris la détention pour des raisons de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، وضعت اللجنة سلسلة من المبادئ الإجرائية والمبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تحكم الاحتجاز في جميع الظروف، بما في ذلك الاحتجاز لأسباب أمنية.
    Les lignes directrices qui régissent notre coopération en faveur du développement placent les droits et le bien-être des enfants et des jeunes au centre même de la coopération en faveur du développement. UN والمبادئ التوجيهية التي تحكم عملنا في مجال التعاون من أجل التنمية تضع حقوق الشباب وسعادتهم في قلب عملية التعاون من أجل التنمية.
    Réviser, si besoin est, les lignes directrices qui soulignent comment les solutions faisant appel aux techniques spatiales contribuent aux plans et politiques nationaux de gestion des catastrophes dans les pays se dotant de tels cadres; UN ● القيام حسب الاقتضاء بتنقيح المبادئ التوجيهية التي تركز على كيفية مساهمة الحلول النابعة من التكنولوجيات الفضائية في الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان التي تضع هذه الأطر
    J'aimerais maintenant dire quelques mots sur les lignes directrices qui guideront les activités spatiales du Canada pour les 10 prochaines années, telles qu'énoncées dans le nouveau plan spatial canadien annoncé par le Gouvernement fédéral la semaine dernière, et plus précisément vendredi dernier. UN واسمحوا لي اﻵن أن أعرض المبادئ التوجيهية التي وضعتها الحكومة الكندية لﻷنشطة الفضائية على مدى السنوات العشر القادمة كما وردت في الخطة الفضائية الكندية الجديدة التي أعلنتها الحكومة الفيدرالية يوم الجمعة الماضي.
    On pourrait tout aussi bien l'incorporer dans les lignes directrices qui doivent être adoptées au titre de l'article 7.) UN ويمكن إدراجه بالتناوب في المبادئ التوجيهية التي تعتمد بموجب المادة 7)
    On pourrait tout aussi bien l'incorporer dans les lignes directrices qui doivent être adoptées au titre de l'article 7.) UN ويمكن أن يدمج بدلاً من ذلك في المبادئ التوجيهية التي ستعتمد في إطار المادة 7.)
    Dans ce contexte, l'Union européenne est résolue à élargir le dialogue politique avec ses partenaires africains sur ces questions, et elle tient compte de l'égalité des sexes dans les règlements et les lignes directrices qui régissent ses programmes de coopération au développement. UN وفي هذا السياق، يلتزم الاتحاد اﻷوروبي بإقامة حوار سياسي مع شركائه الأفريقيين بشأن هذه المسائل، ويقوم بإدماج بعد متعلق بالمساواة بين الجنسين في الضوابط والمبادئ التوجيهية التي تحكم برامجه للتعاون اﻹنمائي.
    On pourrait tout aussi bien l'incorporer dans les lignes directrices qui doivent être adoptées au titre de l'article 7.) UN ويمكن إدراجه بدلا من ذلك في المبادئ التوجيهية التي سيتم اعتمادها بموجب المادة 7.)
    Au cours des 10 dernières années, les organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé ont mis au point un grand nombre de systèmes et élaboré de nombreuses lignes directrices qui ont facilité le règlement des différends nationaux et transfrontières découlant de transactions en ligne. UN 27- على مدى السنوات العشر الأخيرة، استحدثت المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إجمالا أنواعا مختلفة عديدة من النظم والمبادئ التوجيهية التي أسهمت في تسوية المنازعات الداخلية والعابرة للحدود الناجمة عن المعاملات التي تجري بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Les secrétariats de la CDB, de la CLD et de la CCNUCC ont partagé des informations et des expériences sur un certain nombre de programmes de travail, de politiques et de lignes directrices qui ont permis d'orienter d'autres institutions, en particulier le FEM. UN وتبادلت أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية المعلومات والتجارب بشأن عدد من برامج العمل والسياسات والمبادئ التوجيهية التي وفرت التوجيه لمؤسسات أخرى، ولا سيما مرفق البيئة العالمية.
    190. Le Sous-Comité est convenu que les éventuelles lignes directrices qui pourraient être élaborées devraient être appliquées à titre volontaire et être axées sur des mesures pratiques et prudentes à court et moyen terme qui pourraient être mises en œuvre en temps voulu. UN 190- واتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي أن تُنفَّذ المبادئ التوجيهية التي يمكن وضعها في هذا الصدد تنفيذاً طوعياً، وأن تركِّز على تدابير عملية وحصيفة قصيرة الأمد ومتوسطة الأمد، يمكن تنفيذها في الوقت المناسب.
    i) Les lignes directrices qui concernent expressément le secteur du tourisme, comme celles sur la diversité biologique et le tourisme, les mécanismes de l'OMT pour la réduction de la pauvreté par le biais du tourisme et le Code mondial d'éthique du tourisme; UN ' 1` المبادئ التوجيهية التي تتناول قطاع السياحة تحديدا، من قبيل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والسياحة، وآليات منظمة السياحة العالمية لتخفيف حدة الفقر من خلال السياحة، والمدونة العالمية لآداب السياحة؛
    Les lignes directrices, qui n'ont pas force contraignante, constituent un instrument de référence qui guidera l'élaboration des procédures internes dans chaque organisation et facilitera l'échange d'informations, la comparaison des données et l'établissement d'équipes d'enquête conjointes lorsque les circonstances l'exigeront. UN والمبادئ التوجيهية التي لا تعد صكاً ملزماً تشكل مرجعاً من شأنه أن يوجه عملية وضع إجراءاتٍ داخلية في كل منظمة وييسر عملية تبادل المعلومات والمقارنة بين البيانات وإنشاء أفرقة تحقيقٍ مشتركة ومتخصصة حيثما يكون ذلك مجدياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد