Très souvent, la politique d'investissement officielle encourage les investissements directs étrangers par des invitations lancées aux sociétés multinationales. | UN | وكثيراً ما تشجع السياسات الاستثمارية الحكومية الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق توجيه الدعوة للشركات المتعددة الجنسيات. |
Ce qui est préoccupant c'est qu'en 2005 moins de 5 % des investissements directs étrangers ont été destinés aux pays en développement. | UN | ومما يدعو إلى القلق، تدفقت إلى البلدان النامية في عام 2005 نسبة تقل عن 5 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Il convient aussi d'attirer les investissements privés, y compris les investissements directs étrangers. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى اجتذاب الاستثمار الخاص، بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Quelle que soit la méthode adoptée, il est probable que des liens existent avec les données disponibles sur les investissements directs étrangers. | UN | وسواء استخدم هذا النهج أو ذاك، فمن المرجح أن تكون هناك روابط بالبيانات الموجودة عن الاستثمار المباشر الأجنبي. |
La Namibie pense que les investissements directs étrangers peuvent devenir une source financière importante pour le développement de l'Afrique. | UN | وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية. |
Les investissements directs étrangers ont représenté 81,15 millions de marks sur les six premiers mois de 2010, en baisse de 47 % par rapport à la même période en 2009. | UN | وبلغت الاستثمارات الأجنبية المباشرة 81.15 مليون ماركا في النصف الأول من عام 2010، بانخفاض قدره 47 في المائة عن الفترة نفسها من عام 2009. |
Pour améliorer ses perspectives économiques, le pays diversifie activement sa base traditionnelle de donateurs et prend des mesures pour promouvoir le commerce et les investissements directs étrangers dans le cadre de partenariats économiques renforcés. | UN | وبغية تحسين آفاق البلد الاقتصادية، ليعمل بنشاط على تنويع قاعدته قاعدة التقليدية من الجهات المانحة واتخاذ خطوات لتعزيز التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر من خلال تعزيز الشراكات الاقتصادية. |
La CESAO a aidé la République arabe syrienne à mettre au point une base de données sur les statistiques relatives aux investissements directs étrangers. | UN | وقدمت الإسكوا المساعدة إلى الجمهورية العربية السورية في تطوير قاعدة بيانات عن إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Toutes les régions du monde ont connu une baisse des flux d'investissements directs étrangers. | UN | وقد شهدت جميع المناطق انخفاضا في التدفقات الواردة من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Un tiers des investissements directs étrangers proviennent aujourd'hui des pays en développement. | UN | وذكر أن ثلثا كاملا من الاستثمار الأجنبي المباشر أصبح يأتي الآن من البلدان النامية. |
Le Niger encourage l'investissement privé notamment les investissements directs étrangers. | UN | والنيجر تشجع الاستثمار الخاص، وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le blocus entrave directement la reprise économique de Cuba et a un effet négatif sur le commerce, le tourisme, les investissements directs étrangers et les transferts de devises. | UN | إن الحصار يعوق على نحو مباشر التعافي الاقتصادي في كوبا ويؤثر سلبا على التجارة والسياحة والاستثمار الأجنبي المباشر فيها والتحويلات المالية إليها. |
Les investissements directs étrangers avaient augmenté rapidement au cours des années 90 mais s'étaient concentrés dans un petit nombre de pays. | UN | ورغم أن الاستثمار الأجنبي المباشر زاد بسرعة في التسعينيات، فقد تركز في عدد صغير من البلدان. |
Ils devraient également maintenir la hausse des investissements directs étrangers à destination de l'Afrique. | UN | وينبغي لهم أيضاً الإبقاء على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا. |
Certains pays pourraient être durement touchés par la baisse des investissements directs étrangers. | UN | ويمكن أن تتضرر بعض البلدان بشدة من تراجع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Investissements directs étrangers intrarégionaux | UN | الاستثمار المباشر الأجنبي داخل المنطقة الواحدة |
Au cours des dernières années, la Chine, l'Inde, la Malaisie, la Fédération de Russie et Singapour sont devenues les sources principales des investissements directs étrangers. | UN | وفي السنوات القلية الماضية، أصبحت الصين والهند وماليزيا والاتحاد الروسي وسنغافورة مصادر مهمة للاستثمار المباشر الأجنبي. |
Par conséquent, la plupart des investissements directs étrangers de nombreux pays à faible revenu en Asie et dans le Pacifique proviennent désormais d'autres pays en développement de la région. | UN | ونتيجة لذلك، يحصل كثير من البلدان المنخفضة الدخل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على معظم الاستثمار المباشر الأجنبي بها من بلدان نامية أخرى في المنطقة. |
Ces investissements dans l'éducation, la santé, les infrastructures etc. restent toujours des conditions pour les investissements directs étrangers. | UN | وما زالت الاستثمارات في مجالات التعليم والصحة والهياكل الأساسية تمثل شروطا للاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
On ne peut en effet, en restant les bras croisés, s'attendre à ce que le secteur privé local devienne plus actif ou que les investissements directs étrangers se mettent à croître. | UN | وإذا لم يفعل المرء أي شيء لا يمكنه أن يتوقع من القطاع الخاص المحلي أن ينشط؛ ولا يمكن للمرء أن يتوقع للاستثمارات الأجنبية المباشرة أن تبدأ بالازدياد. |
L'ONUDI a aussi un rôle à jouer pour aider localement à l'instauration d'un environnement juridique et économique sûr et transparent, favorable à la mobilisation des investissements directs étrangers. | UN | وقال ان اليونيدو لديها أيضا دور محلي تؤديه في المساعدة على انشاء بيئة اقتصادية يعوّل عليها وتتسم بالشفافية من الناحية القانونية والاقتصادية بحيث تفضي الى استثمارات أجنبية مباشرة. |
Il est également nécessaire que les investissements directs étrangers bénéficient davantage aux pays africains qui en ont le plus besoin. | UN | ومن الضروري أيضا عمل المزيد لكي تستهدف الاستثمارات الخارجية المباشرة البلدان الأكثر احتياجا في أفريقيا. |
Surenchère fiscale dans l'imposition des sociétés : succès et échecs des incitations fiscales pour attirer les investissements directs étrangers | UN | المنافسة الضريبية في الضرائب المفروضة على الشركات: الحوافز الضريبية الناجحة وغير الناجحة في اجتذاب استثمارات مباشرة أجنبية |
Troisièmement, nous devons encourager, dans les pays industrialisés, une augmentation des flux d'investissement directs étrangers en direction des pays les plus démunis. | UN | ثالثاً، تشجيع البلدان الصناعية على زيادة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية تجاه البلدان الأكثر حرماناً. |